中西方的文化差異范文

時(shí)間:2023-10-25 17:33:34

導(dǎo)語(yǔ):如何才能寫(xiě)好一篇中西方的文化差異,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公文云整理的十篇范文,供你借鑒。

篇1

關(guān)鍵詞:廣告 文化 差異 原因 中西方

廣告是一種文化行為,它的文化行為是通過(guò)對(duì)產(chǎn)品進(jìn)行宣傳從而引導(dǎo)人們的消費(fèi)行為來(lái)實(shí)現(xiàn)的。而現(xiàn)代的消費(fèi),已經(jīng)從單一的對(duì)產(chǎn)品實(shí)用性的追求走向?qū)Ξa(chǎn)品文化價(jià)值的多元化需求上。我們經(jīng)??梢钥吹揭恍V告已經(jīng)將商品的使用價(jià)值轉(zhuǎn)化為一種文化價(jià)值。也可以說(shuō)消費(fèi)者對(duì)廣告承載的商品的認(rèn)可就是對(duì)廣告所表達(dá)的商品的文化價(jià)值的認(rèn)可。

一、廣告的重要作用

1、廣告為我們提供全面的信息服務(wù)。

信息是現(xiàn)代社會(huì),同時(shí)也是現(xiàn)代廣告得以發(fā)展的重要資源?,F(xiàn)代社會(huì)的發(fā)展是建立在完善的信息網(wǎng)絡(luò)的基礎(chǔ)上的,而廣告是這個(gè)網(wǎng)絡(luò)中重要的組成部分。現(xiàn)代社會(huì)的發(fā)展需要不斷的完善廣告的信息網(wǎng)絡(luò),重視廣告資源的有效使用。廣告為人們提供娛樂(lè)和教育的信息,提高了社會(huì)的工作效率。

2、廣告在政治、經(jīng)濟(jì)方面的影響。

1) 廣告在社會(huì)政治生活中發(fā)揮重要作用。廣告作為一種信息傳播的手段,在國(guó)家履行自己的管理職能時(shí)也發(fā)揮了同樣重要的作用。它可以通過(guò)廣告向社會(huì)大眾發(fā)表對(duì)于某一社會(huì)問(wèn)題的看法,引導(dǎo)正確的輿論導(dǎo)向,或是表明即將要采取的政策。國(guó)外的許多廣告公司在總統(tǒng)或是議員選舉中發(fā)揮了重要的作用。

2) 廣告在經(jīng)濟(jì)生活中的影響將越來(lái)越大。舉個(gè)例子,陳歐體大家都聽(tīng)過(guò),就是我為自己代言的那則廣告。它前一陣推出的聚美優(yōu)品三周年廣告,就給自己帶來(lái)了巨大的經(jīng)濟(jì)利益。它通過(guò)廣告對(duì)三周年進(jìn)行宣傳,并表示會(huì)有大幅度的折扣。這條廣告導(dǎo)致聚美優(yōu)品官網(wǎng)3月1日那天由于登陸人數(shù)過(guò)多而導(dǎo)致癱瘓,公司決定將店慶延長(zhǎng)至3月3日。就單看這三天聚美優(yōu)品的訂單量,就達(dá)到4億元人民幣。不得不說(shuō)這則廣告無(wú)疑使成功的。廣告的成功給它帶來(lái)了巨大的經(jīng)濟(jì)效益。

二、 中西方廣告的差異

1、 廣告思維方式的不同。

思維方式是人類文化的重要組成部分,是人類文化的凝聚。人類思維方式可以分為邏輯思維和直覺(jué)思維兩種基本類型。邏輯思維包括人類的一切認(rèn)知形式,即感性認(rèn)識(shí)形式一一感覺(jué)、知覺(jué)、表象和理性認(rèn)識(shí)形式一一概念、判斷、推理等。中西廣告對(duì)此有明顯的差異,中國(guó)廣告重直覺(jué)思維,而西方文化尚邏輯思維。

西方的這兩種不同的思維方式在很多廣告中都有表現(xiàn),留給我印象最深的就是是兩則不同的電信廣告。中國(guó)電信用五個(gè)不同的生活片斷:溝通就是關(guān)懷,溝通就是愛(ài),溝通就是分擔(dān),溝通就是理解,溝通就是尊敬。直接、明白地告訴受眾,電信能拉近人與人之間的距離,方便人與人之間的溝通。

而同樣是電信廣告,美國(guó)的廣告則只是巧妙地采用了一個(gè)生活細(xì)節(jié):打哈欠。一名男子走在街上不經(jīng)意地打了一個(gè)哈欠,不遠(yuǎn)處一名女子跟著打了一個(gè)哈欠,接著一個(gè)老人也受感染似的打了一個(gè)哈欠,更為有趣的是老人手里牽著的寵物狗也不例外的打了一個(gè)哈欠。剛看到這組畫(huà)面時(shí),我還沒(méi)反應(yīng)出廣告到底要訴求表現(xiàn)什么,而文案一語(yǔ)道破天機(jī):“communicating is very simple” (溝通其實(shí)很簡(jiǎn)單),在為此廣告拍案叫絕的同時(shí),我不得不佩服西方人的邏輯思維能力。溝通就像打哈欠這么簡(jiǎn)單,只要你愿意,你可以隨時(shí)與他人溝通。

2、 廣告表達(dá)方式的不同。

中西方在這方面的不同主要表現(xiàn)在尚敬和尚愛(ài)上,從某種程度上說(shuō),敬和愛(ài)是一對(duì)同義詞,但兩者又不盡相同,敬是自下而上的,而愛(ài)則是平等的。受各自不同文化的影響,中國(guó)的廣告文化偏重尊敬,而西方的廣告則重愛(ài)。中國(guó)文化崇尚尊敬是自古以來(lái)的。中國(guó)的家庭規(guī)模偏大,親屬眾多,講求以禮法維護(hù)秩序。西方家庭的規(guī)模一般都比較小,家人父子之間,沒(méi)有太多的禮儀約束,因此其親子夫婦相愛(ài)之情, 都大方地展現(xiàn)出來(lái),不似中國(guó)的含蓄。

這一點(diǎn)在中西廣告中有明顯體現(xiàn)。今日洋參保健品電視廣告:畫(huà)面上的兒子因?yàn)殛P(guān)心父親的身體,給他父親買了整盒的今日洋參,卻不知道該用怎樣的方式把洋參送給父親,也不知道該對(duì)父親說(shuō)什么。正當(dāng)兒子小心的面對(duì)父親緊閉的房門練習(xí)說(shuō):“爸爸,我愛(ài)你”時(shí),房門突然開(kāi)了,露出了父親驚訝而又迷感的臉孔,兒子終于把洋參遞到父親面前,大膽地說(shuō):“爸爸,我愛(ài)你”,父親的眼里閃爍著激動(dòng)的淚花。

美國(guó)一則預(yù)防心血管病的藥品廣告:畫(huà)而上一位白發(fā)蒼蒼,但是精神矍爍的老年人和他年輕漂亮的新婚妻子站在教堂的前面,臉上露出了自信迷人的微笑。廣告語(yǔ)是:“他比他期待的活得要長(zhǎng)?!?/p>

這兩則廣告都不失為好的廣告,卻也說(shuō)明了東西方不同的文化底蘊(yùn):一個(gè)尚敬,一個(gè)尚愛(ài)。

3、廣告注重的重點(diǎn)不同。

中國(guó)的廣告文化注重深厚的人情味,體現(xiàn)傳統(tǒng)文化的東方價(jià)值觀,“重群體、輕個(gè)體”。西方文化則是由多種民族文化匯合而成的。西方人不以國(guó)界為念,到處求學(xué),形成了一種開(kāi)放型的海洋文化。西方文化強(qiáng)調(diào)人性與個(gè)性,并影響到西方廣告。

“JUST DO IT”(想做就做),看耐克這句與鞋子并無(wú)直接聯(lián)系的廣告語(yǔ),我們似乎就已經(jīng)感受到了西方世界刮來(lái)的勁風(fēng),正是這股充分展示個(gè)性的的勁風(fēng)創(chuàng)造了耐克神話??梢哉f(shuō),耐克廣告把西方個(gè)人英雄主義發(fā)揮到了極致,它把品牌的忠誠(chéng)演變成一種信仰,把運(yùn)動(dòng)明星“神化”,使耐克品牌不單代表運(yùn)動(dòng)鞋,也代表勇于挑戰(zhàn)的運(yùn)動(dòng)精神。

國(guó)內(nèi)一些成功廣告往往懂得滿足消費(fèi)者對(duì)文化心理上的需求,安徽高爐家酒就是一個(gè)經(jīng)典的案例。高爐家酒“情滿中秋,家好月圓”篇給人留下了深刻的印象。高爐家酒的市場(chǎng)定位主要象征著家的親情,而中秋節(jié)是中華民族的傳統(tǒng)節(jié)日,這一天,家人團(tuán)聚,與高爐家酒的市場(chǎng)定位非常融合。再看畫(huà)面選取的背景是遠(yuǎn)山和明月,表現(xiàn)出安逸、祥和的氛圍,而文字部分,主要考慮到中秋的意境,以引起消費(fèi)者的共鳴。采用了“情滿中秋,家好月圓”這一廣告語(yǔ),巧妙地把產(chǎn)品的特征――家與團(tuán)圓的關(guān)系融合進(jìn)去。

三、 中西方廣告中文化差異的原因

1、 文化環(huán)境不同

由于中西方所處的地域環(huán)境不同,他們的文化環(huán)境也具有很大的差異。每個(gè)地域都擁有獨(dú)特的文化特色,這種特色表現(xiàn)在人們共同的價(jià)值取向、思維方式、情感需求等方面,并作用于消費(fèi)行為上。

比如中國(guó)文化,自古受到儒家文化的影響,儒家文化已經(jīng)滲透到中華文化的各個(gè)部分之中,并占據(jù)核心位置。如從文化思想和價(jià)值取向上看,注重忠孝節(jié)義等人倫道德,這與西方的重利輕義、強(qiáng)調(diào)個(gè)人價(jià)值的文化觀念截然不同。在中國(guó),國(guó)家利益、集團(tuán)利益、家族利益都被視為是高尚的。偏重情感,重義輕利是中國(guó)文化的傳統(tǒng)特色。

而西方文化則是以個(gè)人為本位,強(qiáng)調(diào)個(gè)人的突出和冒尖。在西方,個(gè)人主義是近代文化的主流,整個(gè)社會(huì)彌漫著尊重個(gè)人自由的個(gè)人英雄主義氛圍。作為西方廣告當(dāng)然無(wú)法擺脫與文化本身的粘連著關(guān)系,并受制于其所屬的民族文化。

2、 文化心理不同

民族情感是影響文化心理的重要因素。這種文化心理是民族文化情感的表現(xiàn),既有親和性又有排他性。廣告滿足了這種文化心理就會(huì)獲得民族成員的認(rèn)可,進(jìn)而接受廣告。反之則會(huì)遭到排斥。

比如中華民族的家文化,形成于民族成員對(duì)于母性的崇拜。很少有民族會(huì)像我們這樣崇拜母親,我們會(huì)把最高尚、最神圣的事物比作“母親”。會(huì)把最美的贊揚(yáng)送給母親。所以,凡是用“母親”來(lái)做廣告,普遍都會(huì)得到中國(guó)消費(fèi)者的心理認(rèn)同。而西方人的心理結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜松散,人本、行為為基本內(nèi)容。形成了西方特有的文化心理。

應(yīng)該說(shuō),中西方廣告各有其優(yōu)勢(shì)和劣勢(shì)。中國(guó)重視和諧,強(qiáng)調(diào)秩序,主張寬容,因此中國(guó)廣告文化注重社會(huì)責(zé)任感和社會(huì)義務(wù)感,并以此來(lái)求得整個(gè)社會(huì)的和諧與完善。但是在重視群體的同時(shí),往往忽略了個(gè)人的權(quán)利。西方廣告文化講求一人為本,注重人格和尊嚴(yán),強(qiáng)調(diào)個(gè)人的權(quán)利,通過(guò)個(gè)人的奮斗和競(jìng)爭(zhēng)來(lái)實(shí)現(xiàn)自我價(jià)值。充分激發(fā)了人的主觀能動(dòng)性和創(chuàng)造性,但往往導(dǎo)致個(gè)人主義盛行,人對(duì)社會(huì)責(zé)任感和義務(wù)感的淡漠,人際關(guān)系的疏遠(yuǎn)。

總的來(lái)說(shuō),關(guān)照他者,反思自我,取長(zhǎng)補(bǔ)短是21世紀(jì)中西方廣告文化的必由之路。

參考文獻(xiàn):

[1] 王詩(shī)文.《電視廣告》.中國(guó)廣播電視出版社.2001

[2] 宋玉書(shū).王純菲.《廣告文化學(xué)》.中南大學(xué)出版社.2004

篇2

一、中西方文化差異

中西文化通常被看作是世界上兩大主要的文化體系,在方方面面的差異中,最為主要的還是在中西方思維方式上的體現(xiàn)。我國(guó)著名的翻譯家傅雷對(duì)中西方文化差異做過(guò)這樣的概括“:東方人與西方人在表達(dá)習(xí)慣方面存在明顯的差異……”東方人喜好含蓄且委婉的表達(dá),講求意境和深層含義;西方人,喜好全面且直接的表達(dá)方式,講求事實(shí)和分析。曹世潮對(duì)此也有詳細(xì)的描述:“中華民族的思維方式追求思維的延伸、擴(kuò)展,注重內(nèi)向的、精神的、意境的,它的特點(diǎn)在于情感的舒展和收縮,在于對(duì)內(nèi)在心靈的把握,關(guān)乎心胸……而西方的思維方式與中國(guó)文化截然不同相,它更理性,更注重依靠事實(shí)、論據(jù)來(lái)闡明對(duì)事物的認(rèn)知和推理……”因?yàn)槲幕町惖年P(guān)系,產(chǎn)生了不同民族對(duì)相同的客觀現(xiàn)象和社會(huì)存在產(chǎn)生不同的認(rèn)知,而這種認(rèn)知很多時(shí)候是通過(guò)言語(yǔ)交際表現(xiàn)出來(lái)的。僅從詞匯方面就可以體現(xiàn)出中西方的文化差異,例如,在中文當(dāng)中,關(guān)于父輩女性長(zhǎng)者的稱呼有“姑姑,姨媽,嬸嬸,舅媽”,而同樣的稱謂表達(dá),在英文中都可以用“aunt”一詞概括。相對(duì)比之下,中國(guó)文化在表達(dá)時(shí)更加注重長(zhǎng)幼有別和親疏遠(yuǎn)近,而西方文化則寬松許多。當(dāng)然,這些血緣關(guān)系并非“我有人無(wú)”,其實(shí)英語(yǔ)國(guó)家也存在,只是英語(yǔ)對(duì)此不加以詳細(xì)區(qū)分罷了。中西方文化在稱謂表達(dá)上的這些差異是有其原因的:宗法等級(jí)社會(huì)在中國(guó)歷史上延續(xù)的時(shí)間較長(zhǎng),宗親、等級(jí)、尊卑觀念在漢語(yǔ)文化中比在英語(yǔ)文化中牢固得多。

中西方文化的種種差異簡(jiǎn)單并直接地通過(guò)漢英兩種語(yǔ)言就體現(xiàn)了其對(duì)應(yīng)關(guān)系。從語(yǔ)法學(xué)方面來(lái)看,漢語(yǔ)是隱性(convert)語(yǔ)法的語(yǔ)言,而英語(yǔ)是顯性(overt)語(yǔ)法的語(yǔ)言。詳細(xì)而言,漢語(yǔ)更講究語(yǔ)感,重意境和引申意義,即一句話表達(dá)的內(nèi)在含義,句式多為主動(dòng)句,強(qiáng)調(diào)內(nèi)容和情感;而英語(yǔ)注重邏輯思維,更重形,講究說(shuō)話“有憑有據(jù)”,“有一說(shuō)一”,強(qiáng)調(diào)所說(shuō)內(nèi)容的規(guī)范嚴(yán)謹(jǐn),句式多用被動(dòng),語(yǔ)調(diào)相對(duì)平直。此外,文化差異也受客觀因素的制約,如:地理位置、國(guó)體政體、歷史、宗教等。如英國(guó)多面環(huán)海,英語(yǔ)中很多詞和海洋有關(guān)。說(shuō)“揮金如土”,英國(guó)人說(shuō)spendmoneylikewater。而英文當(dāng)中drinklikeafish,翻譯成中文就可以是“牛飲”,體現(xiàn)了中華民族自古重視農(nóng)耕和畜牧業(yè)的文化傳統(tǒng)。

二、文化語(yǔ)境影響交際過(guò)程

文化語(yǔ)境的不同使得同一語(yǔ)言在表達(dá)時(shí)形成不同的交際意義。由于文化語(yǔ)境與一個(gè)民族的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、價(jià)值觀以及歷史背景都有著密切的關(guān)系,因此,提升對(duì)文化差異的了解并在跨文化交際中有意識(shí)的作用到表達(dá)當(dāng)中,對(duì)于跨文化交際順利、有效地進(jìn)行將起到良性的促進(jìn)作用,了解雙方文化語(yǔ)境,并將其滲透到交際行為當(dāng)中。其具體作用可以體現(xiàn)在以下兩個(gè)方面:

第一,要想更好的熟悉不同語(yǔ)言的語(yǔ)用規(guī)則就必須了解不同的文化語(yǔ)境。例如“沒(méi)關(guān)系”在英語(yǔ)中就有多種表達(dá):“You’rewel⁃come.”“,Don’tmentionit.”“,That’sallright.”,“Notatall.”以及“Mypleasure.”等。如果了解了這些表達(dá)相互之間存在的細(xì)微區(qū)別,就不會(huì)再把“Notatall”與“Nevermind”混淆起來(lái),而避免再用“Nevermind”去回答類似“Thankyouverymuch.That’sverykindofyou.”的句子。因?yàn)椤癗evermind”(沒(méi)關(guān)系)一語(yǔ)是用來(lái)回答“道歉”的。另外,中文和英文分別處于不同的語(yǔ)言模式當(dāng)中,中國(guó)人習(xí)慣將所要表達(dá)的核心論點(diǎn)或總括性陳述放于所表達(dá)內(nèi)容的最后,以示總結(jié)或結(jié)束,并且在闡釋自我觀點(diǎn)時(shí)常用“也許”“、往往”等表示程度的副詞字眼。而英文表達(dá)尤其是較為正式的場(chǎng)合基本不出現(xiàn)此類現(xiàn)象,總括性陳述一般位于表達(dá)內(nèi)容的開(kāi)始,同時(shí)修飾限定類詞語(yǔ)很少見(jiàn)。以此認(rèn)識(shí)為前提,才可以為跨文化交際順利進(jìn)行保駕護(hù)航。

篇3

關(guān)鍵詞:語(yǔ)言;中西方文化差異;英語(yǔ)教學(xué);電大

語(yǔ)言是人與人之間交流最重要的方式,同時(shí)也傳遞著獨(dú)有的文化內(nèi)涵。各種復(fù)雜因素的共同作用,比如歷史條件、地理環(huán)境以及社會(huì)環(huán)境等方面的差異,使中西方形成了不同的文化。傳統(tǒng)的英語(yǔ)教學(xué)往往過(guò)于重視語(yǔ)言方面的知識(shí),而忽視了中西方文化差異的教育,導(dǎo)致大學(xué)生將英語(yǔ)講成并不符合英語(yǔ)習(xí)慣用法的“中式英語(yǔ)”。這種脫離了文化背景和語(yǔ)言環(huán)境的英語(yǔ)很難真正達(dá)到溝通交流的目的。所以,要想學(xué)好英語(yǔ),教師就必須讓大學(xué)生了解英語(yǔ)這門語(yǔ)言形成的文化背景,提高大學(xué)生的實(shí)際交際能力,使語(yǔ)言恰當(dāng)?shù)皿w,實(shí)現(xiàn)真正意義上的交流。

一、中西方文化差異在語(yǔ)言中的具體表現(xiàn)

(1)價(jià)值觀差異。價(jià)值觀差異使中西方形成了截然不同的語(yǔ)言表達(dá)方式:西方人個(gè)性張揚(yáng),中國(guó)人則謙虛恭謹(jǐn)。受西方人文思想的影響,西方人崇尚個(gè)性的自由和解放,注重人生價(jià)值、自我價(jià)值的實(shí)現(xiàn)。在取得榮譽(yù)或者是實(shí)現(xiàn)自己的人生目標(biāo)時(shí),他們會(huì)非常開(kāi)心地與人分享并期望獲得所有人的祝福。他們甚至?xí)d奮地大喊:“Congratulationstome!Iwonthefirstprize!”同時(shí),他們對(duì)他人的優(yōu)點(diǎn)或成績(jī)也不吝贊美之詞:“Oh!Lookyou!Youaresobeautiful!”面對(duì)他人的贊美,西方人一般會(huì)坦然接受并回之以“Thankyou”就可以了。而中國(guó)人受幾千年來(lái)傳統(tǒng)文化的影響,比較推崇中庸思想,視謙虛謹(jǐn)慎、低調(diào)內(nèi)斂為中華民族的傳統(tǒng)美德。當(dāng)中國(guó)人面對(duì)他人的贊美時(shí),往往會(huì)回答“沒(méi)有,沒(méi)有”“還行”“一般”等謙遜之詞。在與西方人交流的時(shí)候,這種中國(guó)式的謙遜會(huì)使西方人產(chǎn)生誤解和困惑,給雙方的交流造成阻礙。(2)差異。西方國(guó)家大多是宗教之國(guó),人們普遍有自己的。尤其是基督教,對(duì)西方國(guó)家文化影響深遠(yuǎn),并由此衍生了很多相關(guān)詞匯與俗語(yǔ)。比如,在英語(yǔ)中大家經(jīng)常會(huì)聽(tīng)到西方人用“Oh,myGod!”“ThankGod!”等詞語(yǔ)來(lái)表達(dá)驚訝、驚喜、焦急、傷心或者憤怒等心情。甚至西方一年之中最重要的節(jié)日,如ChristmasDay(圣誕節(jié)),ThanksgivingDay(感恩節(jié)),就是與宗教相關(guān)的節(jié)日。在語(yǔ)言交流過(guò)程中,大家要本著的原則,維護(hù)自己信仰的同時(shí)也要尊重他人的信仰。例如,與外國(guó)友人一起用餐時(shí),看到他正在虔誠(chéng)地禱告,這時(shí)候你不妨與他一起禱告,只是簡(jiǎn)單的一句“Amen”就可以無(wú)形中拉近你們的距離。在日常交流中,如果不了解宗教方面的知識(shí),最好不要輕易談?wù)摗#?)傳統(tǒng)風(fēng)俗習(xí)慣差異。每個(gè)國(guó)家都有自己獨(dú)特的文化內(nèi)涵,而獨(dú)特的文化促使中西方形成了各自特有的風(fēng)俗習(xí)慣。中國(guó)有句俗語(yǔ)叫“入鄉(xiāng)隨俗”,實(shí)際上就是對(duì)他人文化習(xí)俗的認(rèn)同,這種認(rèn)同利于打破彼此之間的文化隔閡,達(dá)到愉快且有效交流的目的。所以,要學(xué)好英語(yǔ),了解英美國(guó)家的風(fēng)俗習(xí)慣是十分必要的。中西方國(guó)家風(fēng)俗習(xí)慣的差異賦予了語(yǔ)言迥然不同的內(nèi)涵。首先,對(duì)相同語(yǔ)意的表達(dá),中西方的說(shuō)法各不相同。比如,漢語(yǔ)俗語(yǔ)“冰凍三尺非一日之寒”,在英語(yǔ)中的表達(dá)是“Romewasnotbuiltinaday”。但如果你對(duì)外國(guó)人說(shuō)“Three-feeticeisnotformedinaday”,他就會(huì)感到莫名其妙。再如,“早起的鳥(niǎo)兒有蟲(chóng)吃”,英文表述是“Theforemostdogcatchesthehare”。還有大家所熟知的“raincatsanddogs”,是英語(yǔ)中用來(lái)形容大雨尤其是風(fēng)雨交加的天氣。因?yàn)樵诒睔W神話中很多動(dòng)物都是有寓意的,狗代表大風(fēng),貓代表雨,所以才會(huì)有此一說(shuō)。如果不了解這句俗語(yǔ)背后的文化背景,就很難想象為什么風(fēng)雨在英文中卻成了貓和狗。其次,同一事物在不同的文化里引發(fā)了不同的聯(lián)想,代表了不同的寓意。典型的比如“望子成龍”,可以說(shuō)成“l(fā)ongtoseeone’ssonsucceedinlife”,如果按照字面意思直譯是“l(fā)ongtoseeone’ssonbecomeadragon”,但是“龍”在中國(guó)和西方文化中是有完全不同的寓意的。在中國(guó)文化中,“龍”象征著吉祥、幸運(yùn)、威嚴(yán),是一種神獸,而在西方文化里,“龍”卻會(huì)使人聯(lián)想到邪惡和兇殘。所以,在用英語(yǔ)表達(dá)語(yǔ)意時(shí),要避免將“dragon”這個(gè)詞用作褒義。還有人們常用的數(shù)字,因?yàn)樽x音的關(guān)系,中國(guó)人討厭數(shù)字“4”,喜歡“6”和“8”。但在中國(guó)具有幸運(yùn)含義的“666”,到了西方恰恰成了惡魔的代名詞。(4)社交禮儀差異。中國(guó)自古以來(lái)就是禮儀之邦,但中國(guó)式禮儀并不一定適用于西方國(guó)家的社交場(chǎng)合。比如,中國(guó)人日常交際中會(huì)時(shí)常問(wèn)及對(duì)方的年齡、職業(yè)、配偶和收入等問(wèn)題,以表達(dá)對(duì)對(duì)方的親近和關(guān)心,但是西方國(guó)家卻對(duì)此類問(wèn)題非常反感,認(rèn)為這侵犯了他的個(gè)人隱私?!癏owoldareyou?”“Whereareyougoing?”“Whatisyourmonthlysalary?”這些在中國(guó)常見(jiàn)的問(wèn)題在西方國(guó)家反而會(huì)使人感到不愉快,感到自己正在被人盤問(wèn)生活方面的隱私。這時(shí),他們大概會(huì)毫不客氣地回你一句:“It’snoneofyourbusiness!”所以,禮儀理解的偏差也會(huì)影響正常的交流。西方人總是覺(jué)得中國(guó)人“好為人師”,就是由于雙方禮儀上的差異所造成的誤解。西方人崇尚獨(dú)立思維,除非他向你尋求幫助,否則不要對(duì)他們“噓寒問(wèn)暖”。比如“It’sraining,don’tforgettotakeanumbrella.”“Youshouldseeadoctor.”“Becareful!Theroadisslippery”,這些以中國(guó)人角度來(lái)看是好心的叮囑,卻會(huì)讓西方人覺(jué)得你在對(duì)他的生活指手畫(huà)腳,橫加干涉。

二、中西方文化差異教學(xué)在英語(yǔ)教學(xué)中的積極作用

(1)喚醒了教師不斷提高自身文化修養(yǎng)的意識(shí)。長(zhǎng)期以來(lái),中國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)過(guò)于專注語(yǔ)言本身而忽略了語(yǔ)言自帶的文化內(nèi)涵。要改變這種現(xiàn)狀,實(shí)現(xiàn)文化教育與語(yǔ)言教育的巧妙結(jié)合,英語(yǔ)教師就必須認(rèn)識(shí)到文化教育對(duì)于英語(yǔ)教學(xué)的重要性,然后通過(guò)不斷學(xué)習(xí)來(lái)汲取相關(guān)的知識(shí),豐富自己的文化修養(yǎng)。(2)豐富了教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法。為了讓大學(xué)生直觀感受英美國(guó)家的文化氛圍,各種多媒體素材都被應(yīng)用到課堂教學(xué)中。例如,經(jīng)典英文原聲電影、英文歌曲、英文小視頻或是圖像素材等,這些多媒體素材的應(yīng)用會(huì)讓沉悶的課堂教學(xué)變得豐富多彩起來(lái)。相對(duì)于傳統(tǒng)的文字素材,多媒體素材會(huì)給大學(xué)生營(yíng)造一種更直觀的文化氛圍,讓大學(xué)生更能融入到語(yǔ)言情境當(dāng)中,同時(shí)也激發(fā)了大學(xué)生了解英美國(guó)家文化的熱情和興趣。(3)調(diào)動(dòng)了大學(xué)生自主學(xué)習(xí)的積極性。文化可以說(shuō)是一個(gè)非常龐雜的知識(shí)體系,課堂上的教學(xué)很難做到面面俱到,教師要鼓勵(lì)大學(xué)生通過(guò)各種途徑豐富自己的文化內(nèi)涵。比如,大學(xué)生可經(jīng)常閱讀一些英美報(bào)紙、雜志、文學(xué)作品等,借助英語(yǔ)角或是網(wǎng)絡(luò)聊天等方式與西方人交流,如果時(shí)間和金錢還算充裕的話,到西方國(guó)家游歷一番也是個(gè)相當(dāng)不錯(cuò)的選擇。當(dāng)大學(xué)生從中發(fā)現(xiàn)樂(lè)趣并從教師引導(dǎo)學(xué)習(xí)發(fā)展到積極主動(dòng)地去學(xué)習(xí),逐漸養(yǎng)成良好的自主學(xué)習(xí)習(xí)慣時(shí),文化背景知識(shí)也就在這樣的習(xí)慣中一點(diǎn)點(diǎn)累積起來(lái)了。

三、中西方文化差異教學(xué)在英語(yǔ)教學(xué)中的重要意義

語(yǔ)言代表的是一個(gè)國(guó)家、一個(gè)民族獨(dú)特的文化。一個(gè)國(guó)家的歷史文化背景,這個(gè)國(guó)家人民的世界觀、人生觀、價(jià)值觀,還有他們的思維方式和生活習(xí)慣都在語(yǔ)言中得以體現(xiàn),并隨著語(yǔ)言的發(fā)展不斷傳承下去。而英語(yǔ)教學(xué)的最終目的是用英語(yǔ)這門語(yǔ)言進(jìn)行交流,具備了語(yǔ)言能力并不意味著就具備了交際能力。過(guò)去的教學(xué)方法針對(duì)的是應(yīng)試教育,但長(zhǎng)此以往,忽略了語(yǔ)言產(chǎn)生的背景文化和環(huán)境而去孤立地看待一門語(yǔ)言,只能讓大學(xué)生的英語(yǔ)變成啞巴英語(yǔ)。教師只有將文化教育結(jié)合到英語(yǔ)教學(xué)之中,逐步培養(yǎng)大學(xué)生的跨文化意識(shí),從語(yǔ)言了解文化,以文化豐富語(yǔ)言,才能在學(xué)習(xí)中取得長(zhǎng)足的進(jìn)步,真正掌握這門語(yǔ)言。如今,中國(guó)與世界各個(gè)國(guó)家的交往越來(lái)越密切,中西方文化差異教學(xué)對(duì)于克服語(yǔ)言交流障礙、消除文化隔閡、增強(qiáng)民族間的交流與合作都有著重要的現(xiàn)實(shí)意義。

參考文獻(xiàn):

[1]巫正洪.英語(yǔ)教學(xué)要為跨文化交際奠定基礎(chǔ)[J].中國(guó)勞動(dòng)關(guān)系學(xué)院學(xué)報(bào),2010(06).

[2]孟蕊芳,馬鵬飛.大學(xué)公共英語(yǔ)文化教學(xué)的問(wèn)題與對(duì)策[J].忻州師范學(xué)院學(xué)報(bào),2011(06).

[3]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2012(08).

篇4

一、在價(jià)值觀和道德觀方面不同

文化的不同帶來(lái)價(jià)值觀念和道德觀念不相同。在西方文化中,他們把年齡、收入作為個(gè)人極為重要的隱私看待;中國(guó)人見(jiàn)面則喜歡問(wèn)對(duì)方姓名、年齡、單位及收入等。中國(guó)文化不主張炫耀個(gè)人榮譽(yù),而是提倡謙虛,反對(duì)王婆賣瓜式的自吹自擂。然而,中國(guó)式的自我謙虛或自我否定卻常常使西方人大為不滿。Your English is very good.No,my English is verypoor.這種謙虛,在西方人看來(lái),不僅否定了自己,還否定了贊揚(yáng)者。對(duì)于別人的贊揚(yáng),中國(guó)人通常表示謙虛,并有一套謙虛之詞,像“慚愧”“寒舍”等。而西方人總是高興地回答"Thankyou.”以表接受。中國(guó)人用“謝謝”的場(chǎng)合較西方人少,尤其是非常親近的朋友和家庭成員之間不常說(shuō)“謝謝。”而西方人整天把"Thank you.”掛在嘴邊,即使是親朋好友和家庭成員之間也常如此。對(duì)于別人送來(lái)的禮物,中國(guó)人往往要推辭一番,表現(xiàn)得無(wú)可奈何地接受,接受后一般也不當(dāng)面打開(kāi)。如果當(dāng)面打開(kāi)并喜形于色,可能招致“貪財(cái)”的嫌疑。而在英語(yǔ)文化中,人們對(duì)別人送的禮品,一般都要當(dāng)面打開(kāi)稱贊一番,并且欣然道謝。中國(guó)人殷勤好客,一杯杯地斟酒,一遍遍地上菜,客人不吃不行,不喝也不行,使西方人覺(jué)得難以對(duì)付。而西方人的習(xí)慣是:"Help yourself,please!”

西方文化鼓勵(lì)人們開(kāi)拓創(chuàng)新,做一番前人未做過(guò)的、杰出超凡的事業(yè)。而傳統(tǒng)的中國(guó)文化則要求人們不偏不倚,走中庸之道,中國(guó)人善于預(yù)見(jiàn)未來(lái)的危險(xiǎn)性,更愿意維持現(xiàn)狀,保持和諧。中國(guó)人的行為準(zhǔn)則是“我對(duì)他人、對(duì)社會(huì)是否有用”,個(gè)人的價(jià)值是在奉獻(xiàn)中體現(xiàn)出來(lái)的。中國(guó)文化推崇一種高尚的情操――無(wú)私奉獻(xiàn)。在中國(guó),主動(dòng)關(guān)心別人,給人以無(wú)微不至的體貼是一種美德。因此,中國(guó)人不論別人的大事小事、家事私事都愿主動(dòng)關(guān)心,而這在西方會(huì)被視為“多管閑事”。西方人十分珍視個(gè)人自由,喜歡隨心所欲,獨(dú)往獨(dú)行,不愿受限制。中國(guó)文化則更多地強(qiáng)調(diào)集體主義,主張個(gè)人利益服從集體利益,主張同甘共苦,團(tuán)結(jié)合作,步調(diào)一致。教學(xué)研究

二、生存環(huán)境方面

語(yǔ)言的產(chǎn)生與人們的勞動(dòng)和生活密切相關(guān)。英國(guó)是一個(gè)島國(guó),受氣候影響很大,因此見(jiàn)面時(shí)天氣成為他們談?wù)摰氖滓掝};而漢民族在自己的生存繁衍中,生活時(shí)時(shí)受到挑戰(zhàn),溫飽問(wèn)題成為人們最為關(guān)心的話題。中國(guó)人路遇熟人總愛(ài)寒暄:“吃飯了嗎?”“到哪兒去?”“上班呀?”等。在我們看來(lái),這是一種有禮貌的打招呼用語(yǔ)。但你若跟西方人這樣打招呼“Haveyou had your meal?”“Where are you going?”他們則會(huì)認(rèn)為,你想請(qǐng)他吃飯或者干涉其私事,會(huì)引起誤解。西方人見(jiàn)面,通常招呼道:“Hello!”“How do you do!”“Nice day,isn’tit?。英語(yǔ)中有許多關(guān)于船和水的習(xí)語(yǔ),在漢語(yǔ)中沒(méi)有完全相同的對(duì)應(yīng)習(xí)語(yǔ),如to keep one。s head above water(奮力圖存),all al sea(不知所措)等等。

在漢語(yǔ)的文化氛圍中,“東風(fēng)”即是“春天的風(fēng)”,夏天常與酷暑炎熱聯(lián)系在一起,“驕陽(yáng)似火”是常被用來(lái)描述夏天的詞語(yǔ)。而英國(guó)地處西半球,北溫帶,海洋性氣候,報(bào)告春天消息的卻是西風(fēng),英國(guó)著名詩(shī)人雪萊的《西風(fēng)頌》正是對(duì)春的謳歌。英國(guó)的夏季正是溫馨宜人的季節(jié),常與“可愛(ài)”“溫和”“美好”相連。

三、、節(jié)日以及詞匯的文化內(nèi)涵方面:

佛教傳入中國(guó)已有一千多年的歷史,很多人相信有“佛主”在左右著人世間的一切,與此有關(guān)的語(yǔ)言很多,如“借花獻(xiàn)佛”“閑時(shí)不燒香,臨時(shí)抱佛腳”等。在西方許多國(guó)家,特別是在英美,人們信奉基督教,相關(guān)的有“God helps those whohelp themselves.”“Go to hell.”這樣的詛咒。

中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家的文化差異還顯著地表現(xiàn)在節(jié)日方面。除中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家共同的節(jié)日(如,NewYear。s Day)處,雙方還各有自己獨(dú)特的節(jié)日。中國(guó)有the Spring Festival,Mid―Autumn Day.等,英語(yǔ)國(guó)家有Easter,April fool’s Day,Christmas Day(圣誕節(jié))等。

篇5

1、個(gè)人價(jià)值觀的差異。西方人以個(gè)人取得的成就而自豪,他們會(huì)彰顯出來(lái)。相反,中國(guó)文化卻提倡謙虛謹(jǐn)慎。比如,有人告訴你:Youaresobeautiful!中國(guó)人會(huì)覺(jué)得不好意思,然后會(huì)謙虛地說(shuō):“哪里哪里!”而在英文中“哪里”就是用“where”來(lái)表達(dá),所以當(dāng)中國(guó)人用“where,where”去回答的時(shí)候,外國(guó)朋友就會(huì)以為你是在問(wèn)哪個(gè)地方漂亮,這樣的語(yǔ)言歧義就是文化不同所造成的。在西方國(guó)家中,別人對(duì)自己進(jìn)行贊揚(yáng)的時(shí)候,要禮貌的接受,他們一般直接用“Thankyou!”來(lái)進(jìn)行回答就可以了。同時(shí)也是自己對(duì)自己的一種肯定。

2、社會(huì)關(guān)系的差別。在西方國(guó)家,一個(gè)家庭里面,小孩子可以直接稱呼父母的名字,因?yàn)樵谒麄兊乃枷胫校改敢部梢允呛⒆拥呐笥?,朋友之間就可以直呼其名的。而在中國(guó)家庭里面,長(zhǎng)幼有序,要尊老愛(ài)幼,這是中華五千年所傳承下來(lái)的禮節(jié),所以對(duì)長(zhǎng)輩直呼其名是不尊重的表現(xiàn),會(huì)受到家長(zhǎng)的責(zé)罰。再有,中國(guó)歷來(lái)遵從長(zhǎng)幼有序,比如,對(duì)母親的兄弟我們應(yīng)該稱呼為“舅舅”,而對(duì)父母親的朋友,一般都用“叔叔”“阿姨”來(lái)稱呼,并且會(huì)在稱呼前加上姓。而在西方國(guó)家,社交場(chǎng)合一般不使用表示不同的關(guān)系的稱呼,都用“Uncle”“Auntie”來(lái)稱呼,而且后面只帶名,不帶姓。又如,中國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)單詞的時(shí)候,學(xué)習(xí)了“teacher(老師)”這個(gè)單詞,就會(huì)在稱呼老師的時(shí)候很自然的在“teacher”后面加上老師的姓,作為對(duì)老師的一種尊稱。其實(shí),英語(yǔ)中“teacher”它所指代的只是一種職業(yè),正是由于這種文化上的差異,造成學(xué)生簡(jiǎn)單地理解為比如張老師就等于“TeacherZhang”。其實(shí)在英語(yǔ)中稱呼人一般用Mr.,Miss,Mrs.等就可以了。

從上面所提到的兩點(diǎn)就可以看出,文化差異是在我們覺(jué)得很習(xí)以為常的生活中就處處體現(xiàn)出來(lái)了,所以學(xué)習(xí)的時(shí)候一定要掌握語(yǔ)言使用的環(huán)境。那么在教學(xué)的時(shí)候,我們應(yīng)該怎樣去引導(dǎo)學(xué)生呢?作為老師,是應(yīng)該要求學(xué)生去研究語(yǔ)言本身的內(nèi)涵,掌握它的應(yīng)用,還是只是作為課堂授課教會(huì)學(xué)生一些基本的聽(tīng)、讀、寫(xiě)的技能?很明顯,只掌握技能是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,現(xiàn)在社會(huì)人與人之間的交流是很重要的,要讓學(xué)生學(xué)會(huì)運(yùn)用這門語(yǔ)言去進(jìn)行社會(huì)交際。這就要求老師要隨時(shí)注意讓學(xué)生了解和掌握東西方的兩種交際文化的差異,并且在教學(xué)過(guò)程中將文化背景的講解融入到教學(xué)中去,只有這樣才能培養(yǎng)學(xué)生真正的具備交際的能力。那么作為老師,就更應(yīng)該提高自己,必須不斷地提高自身的文化知識(shí)底蘊(yùn),不僅是對(duì)外語(yǔ)國(guó)家的政治、歷史、文藝、宗教等等方面,還要從社會(huì)生活、道德倫理方面對(duì)自己進(jìn)行提升。特別是在教學(xué)中遇到的習(xí)慣用法,諺語(yǔ)和成語(yǔ)典故的時(shí)候,在講解的時(shí)候一定要充分。比如,外國(guó)人會(huì)說(shuō)“Youarealuckydog!”這句話是表示“你真是個(gè)幸運(yùn)兒!”。而按漢語(yǔ)來(lái)翻譯,就成了“你真是條幸運(yùn)的狗?!边@在中國(guó)人的理解中絕對(duì)不是一種善意的表達(dá),會(huì)引起誤會(huì)。所以這就要求老師在講解的時(shí)候,一定要向?qū)W生說(shuō)明,這句話的真正意思,因?yàn)樵谖鞣絿?guó)家,人們認(rèn)為狗是他們的朋友,是他們家庭的一員,這句話里的“dog”就不是中國(guó)人理解中貶低人的一種稱呼。

篇6

【關(guān)鍵詞】 文化差異 初中英語(yǔ)教學(xué) 運(yùn)用

古往今來(lái),文化的傳承與發(fā)揚(yáng)離不開(kāi)語(yǔ)言這個(gè)傳播媒介。作為一線的英語(yǔ)教育工作者,在日常的教學(xué)過(guò)程中慢慢地體會(huì)到了解中西方文化差異的重要性與必要性。眾所周知,學(xué)生總是對(duì)外來(lái)事物充滿好奇,每每涉及到異域風(fēng)情與人文習(xí)俗等知識(shí)講解時(shí),學(xué)生們總是興致勃勃,就連平時(shí)不怎么對(duì)英語(yǔ)課堂感興趣的學(xué)生也會(huì)覺(jué)得興趣盎然。怎么抓住這個(gè)契機(jī),讓學(xué)生在英語(yǔ)課堂上接受不同文化的洗禮,感受不同文化的氛圍,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,提升英語(yǔ)的學(xué)習(xí)能力就成為了我們英語(yǔ)教師探究的動(dòng)力源泉和重要目標(biāo)。

1. 中西方文化差異在英語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用

記得大學(xué)時(shí),我們都要學(xué)習(xí)《英美國(guó)家文化概況》這門課程,這足以說(shuō)明英語(yǔ)學(xué)習(xí)者是有必要對(duì)西方文化有所了解的。

在我教授的人教版九年級(jí)的第十二單元You are supposed to shake hands這一單元中就非常靈巧的運(yùn)用了中西方文化的差異。比如初次見(jiàn)面時(shí)在不同的國(guó)家和地區(qū)就會(huì)有著截然不同的文化習(xí)俗。學(xué)生們都知道在中國(guó),我們的見(jiàn)面方式是握手。那么在其他國(guó)家會(huì)是怎樣的呢?在此中西方文化差異的運(yùn)用就體現(xiàn)得淋漓盡致。滿足學(xué)生的好奇心,也開(kāi)闊學(xué)生的視野,教師就可以好好介紹一下不同國(guó)家的風(fēng)俗人情。如:在日本和韓國(guó),人們的見(jiàn)面方式通常是鞠躬,巴西人是親吻,美國(guó)人是握手。再譬如吃東西的方式也是截然不同的。在日本吃面條發(fā)出響聲是有禮貌的,而在中國(guó)是不為大家接受的。在美國(guó)和法國(guó),你不應(yīng)該用手拿任何東西吃,哪怕是水果;而在印度吃飯是用手抓的。西方國(guó)家吃飯用的是刀和叉;中國(guó)人吃飯用的是碗和筷。西方人把盤子上的食物吃光是對(duì)主人的尊敬;而中國(guó)人卻習(xí)慣留些食物以示“有余”。通過(guò)這些中西方文化差異的實(shí)例教學(xué),學(xué)生對(duì)不同國(guó)家,不同民族的風(fēng)土人情就有了大致的理解。對(duì)往后的英語(yǔ)學(xué)習(xí)與今后的日常生活都是有著非常重要的作用的。

2. 中西方文化差異在英語(yǔ)教學(xué)中的穿插

在人教版八年級(jí)上冊(cè)的第八單元How do you make a banana milk shake?這一單元,就涉及到了中西方不同的節(jié)日與習(xí)俗。在講授這一單元時(shí),學(xué)生對(duì)中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日還是有一定的了解的,如中國(guó)的春節(jié)(the Spring Festival)、元宵節(jié)(Lantern Festival)、端午節(jié)(Dragon-boat Festival)和中秋節(jié)(Mid-autumn Day)。但是說(shuō)到西方的傳統(tǒng)節(jié)日,學(xué)生們了解的就屈指可數(shù)了。

怎樣讓學(xué)生了解相關(guān)的西方傳統(tǒng)節(jié)日呢?在本單元的課文講解中,我就帶領(lǐng)學(xué)生領(lǐng)略了傳統(tǒng)的西方節(jié)日――感恩節(jié)(Thanksgiving Day)。在中國(guó)是沒(méi)有感恩節(jié)的。

如何讓學(xué)生更加形象生動(dòng)的理解感恩節(jié)呢?那就需要穿們中國(guó)傳統(tǒng)的中秋節(jié)了。

兩個(gè)節(jié)日有許多相似之處,便于學(xué)生理解與記憶。感恩節(jié)最初是源于人們對(duì)秋季食物豐收的感謝,在傳統(tǒng)意義上是一個(gè)喜慶豐收、合家歡聚的重大節(jié)日;中秋節(jié)也源于對(duì)豐收的感謝,在中國(guó)許多地方有祭祀月亮,對(duì)月神表示感謝的習(xí)慣。時(shí)至今日,中秋節(jié)也是全家團(tuán)圓,合家歡聚的重大節(jié)日。在此基礎(chǔ)上讓學(xué)生進(jìn)一步掌握與之相關(guān)的內(nèi)容就容易的多了。

比如書(shū)本上說(shuō)的日期(date),感恩節(jié)是每年11月的第四個(gè) 星期四;中秋節(jié)則是每年陰歷的八月十五。再比如在這個(gè)傳統(tǒng)的重大節(jié)日會(huì)有什么不同的傳統(tǒng)食物(traditional food)?課文中就向我們介紹了在感恩節(jié)如何制作傳統(tǒng)主菜火雞(turkey);而我們的中秋節(jié)傳統(tǒng)食物就是象征月亮的月餅(moon cake)。

在這一天人們會(huì)有些什么活動(dòng)(activity)?在感恩節(jié)那天大多數(shù)美國(guó)人任然是通過(guò)在家里和他們的家人吃大餐來(lái)慶祝;在中國(guó)雖也有全家團(tuán)聚的大餐,但還有一個(gè)更為重要的活動(dòng)就是―吃月餅賞月。雖說(shuō)本單元的重點(diǎn)是讓學(xué)生學(xué)會(huì)如何描述過(guò)程,但在講解這篇課文時(shí),我把中西方文化的差異穿插在教學(xué)過(guò)程中,不僅僅活躍了課堂氣氛,豐富了學(xué)生的知識(shí),也讓我的課更加的精彩。

3. 結(jié)束語(yǔ)

世界因不同而精彩,文化因不同而神奇。中國(guó)是一個(gè)文明古國(guó),其文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。作為教育工作者,傳承與發(fā)揚(yáng)文明是我們的職責(zé)。語(yǔ)言是文化交流的橋梁,英語(yǔ)教師便是這座橋梁的修筑者。在實(shí)際教學(xué)中靈活運(yùn)用文化差異,巧妙穿插文化差異讓我們的課堂充滿活力,讓我們教師充滿魅力。

篇7

關(guān)鍵詞 旅游英語(yǔ) 修辭差異 中西方文化差異

旅游業(yè)已成為一項(xiàng)飛速發(fā)展的重要產(chǎn)業(yè),而中國(guó)是一個(gè)擁有上下五千年歷史的文明古國(guó),每年有數(shù)以千萬(wàn)計(jì)的游客涌入中國(guó),來(lái)了解,感受我國(guó)幾千年的文化和歷史傳統(tǒng)。外國(guó)游客一般是通過(guò)閱讀旅游資料、觀看圖片簡(jiǎn)介及聆聽(tīng)導(dǎo)游對(duì)景點(diǎn)講解來(lái)了解我國(guó)的奇觀異景,而文化是旅游的核心,外國(guó)游客在陶醉于美景時(shí),不僅使感官上得到滿足和享受,更重要的是感受異國(guó)他鄉(xiāng)的歷史文化。然而中西方文化的差異在某些方面成為旅游的障礙,由于不同的文化思維方式和文化視角會(huì)造成不可避免的“文化碰撞”。由此看來(lái),進(jìn)一步提高旅游資料翻譯的準(zhǔn)確性顯得尤為重要,本文就旅游英語(yǔ)翻譯中修辭差異和文化差異兩方面進(jìn)行探討。

一、 旅游英語(yǔ)翻譯中的修辭差異

漢民族具有綜合型思維方式,注重整體和諧,修辭手法喜用橫向鋪敘、層層推進(jìn)的句式結(jié)構(gòu)。而西方民族審美情趣看重簡(jiǎn)潔,所謂“Brevity is the soul of the wit.”(言貴簡(jiǎn)潔),句子結(jié)構(gòu)傾向于主次分明、層次分明,這與他們注重邏輯分析的思維方式分不開(kāi)。由此可見(jiàn),由于思維方式的不同而形成的審美情趣的不同,必然形成漢、英兩種語(yǔ)言在修辭方面的差異。

(一)重復(fù)結(jié)構(gòu)

重復(fù)結(jié)構(gòu)的一個(gè)典型例子是排比句現(xiàn)象,漢語(yǔ)、英語(yǔ)里都有。排比句通常采用三個(gè)或三個(gè)以上結(jié)構(gòu)相同、語(yǔ)義相聯(lián)、語(yǔ)氣連貫的詞組或句子排列成串,達(dá)到“壯勢(shì)”、“達(dá)意”的目的。但漢語(yǔ)和英語(yǔ)的排比結(jié)構(gòu)有很大區(qū)別,漢語(yǔ)的排比結(jié)構(gòu)不僅強(qiáng)調(diào)齊整美,而且強(qiáng)調(diào)反復(fù)關(guān),共同詞語(yǔ)反復(fù)出現(xiàn),這種排比辭式齊整是漢語(yǔ)重復(fù)結(jié)構(gòu)的重要標(biāo)志。反觀英語(yǔ)的排比辭式,“英語(yǔ)的排比一般只強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)上的整齊勻稱”而不刻意于共同詞語(yǔ)的反復(fù)出現(xiàn)。兩種語(yǔ)言不同的審美情趣由此可見(jiàn)一斑。比如的一句名言:“我們說(shuō),是歷史記錄上的第一次,是宣傳書(shū),是宣傳隊(duì),是播種機(jī)?!逼渥g文為:“ We answer that the Long March is the first of its kind in the annals of history, that it is a manifesto, a propaganda force, a seeding-machine.”試比較中文與英文,在原文中“”一詞反復(fù)出現(xiàn)了三次,而在譯文中這一詞僅出現(xiàn)了一詞,其余用代詞it 來(lái)指代,這是因?yàn)樵谟⒄Z(yǔ)中代詞的使用頻率較高,對(duì)于漢語(yǔ)中反復(fù)出現(xiàn)的名詞用代詞取代可以使譯文更簡(jiǎn)潔。

(二)四字結(jié)構(gòu)

“四字成語(yǔ)”和“四字格”是四字結(jié)構(gòu)在漢語(yǔ)中常見(jiàn)的修辭方式,比如成語(yǔ)“星移斗轉(zhuǎn)”、“南轅北轍”等?!八淖指瘛笔且环N音調(diào)鏗鏘、排比連用、勢(shì)如行云流水的修辭方式,如“中華大地,江河縱橫,華夏文化,源遠(yuǎn)流長(zhǎng)”,“煙火怒放,火樹(shù)銀花,燈舞回旋”等等。漢語(yǔ)的“四字格”行文的風(fēng)格為形式整齊悅目,音調(diào)抑揚(yáng)頓挫,語(yǔ)氣連貫自然,這與漢語(yǔ)言行文講究酣暢淋漓的審美情趣有關(guān)。但這樣的修辭方式卻有可能被西方讀者誤認(rèn)為堆砌辭藻,華而不實(shí),故弄玄虛,因?yàn)樗麄儗徝赖那槿ぴ谟诤?jiǎn)潔、嚴(yán)謹(jǐn)。因此,在面對(duì)這樣的旅游解說(shuō)內(nèi)容時(shí),必須讓學(xué)生對(duì)語(yǔ)義進(jìn)行提煉概括、刪減調(diào)整,以使譯文語(yǔ)義簡(jiǎn)潔明了,比如峨眉山導(dǎo)游詞中的一段:峨眉山月清涼皎潔,光華如洗,熠熠生輝,絲絲扣人。在旅游英語(yǔ)翻譯中大多數(shù)采用副詞或形容詞來(lái)解釋這些四字結(jié)構(gòu),這樣比較符合西方的修辭審美觀,只有這樣才能讓外國(guó)游客對(duì)眼前的美景產(chǎn)生共鳴。

二、 旅游英語(yǔ)翻譯中的中西方文化差異

中西方民族在長(zhǎng)期的社會(huì)實(shí)踐中形成了不同的文化心理、思維方式和審美觀,反映在語(yǔ)言中就是謀篇布局、修辭方法等行為習(xí)慣。旅游英語(yǔ)是一種應(yīng)用性語(yǔ)言,是不同文化背景下與游客之間的一種紐帶和交流橋梁。旅游翻譯主要是通過(guò)翻譯讓翻譯后的旅游資料符合各種游客的審美情趣,起到傳遞信息、誘導(dǎo)游客、宣傳當(dāng)?shù)匚幕裙δ堋2扇『线m的翻譯策略和方法來(lái)處理旅游英語(yǔ)中的文化差異是十分必要的。如“餃子”“粽子”“元宵”等食品在英語(yǔ)中找不到相對(duì)應(yīng)的詞,如果勉強(qiáng)將“餃子”譯成“dumpling”,不僅后者意思要寬泛得多,而且更重要的是失去了一家人圍坐在一起包餃子,拉家常,其樂(lè)融融的場(chǎng)面的聯(lián)想?!棒兆印笨梢越忉尀椤癮 pyramid-shaped dumpling made of glutinous rice wrapped in bamboo or reed leaves(eaten during the Dragon Boat Festival)”但是外國(guó)朋友不知道屈原這位偉大的楚國(guó)詩(shī)人,不知道龍舟節(jié)的來(lái)歷,不知道為什么要在那天吃粽子,粽子的內(nèi)涵意義仍然沒(méi)有被傳遞過(guò)去。例如,“作為炎黃子孫,還可以去拜謁離西安不遠(yuǎn)的黃帝陵”。譯文:“Ifyou are of Chinese descent, you may pay tribute to the tomb of Huang di (Yellow Emperor), first Chinese emperor”。這則譯文看似比較通順,但稍留意便發(fā)現(xiàn)其美中不足之處。因?yàn)橹袊?guó)傳說(shuō)中,黃帝和炎是上古時(shí)期部落的首領(lǐng)(chief),而并非皇帝(emperor)。皇帝指的是君主制國(guó)家的元首名稱之一。自秦王嬴政統(tǒng)一六國(guó)后,稱皇帝。此后我國(guó)歷代封建君主才稱皇帝。譯文中將“黃帝”譯為“Yellow(下轉(zhuǎn)第160頁(yè))(上接第131頁(yè)) Emperor”或“First Chinese Emperor”并不十分合適。再如三月三節(jié),可譯為“San Yue San Festival (a festival that usually takes place on the third day of the lunar third month, when minority people, especially the young get together for folk song contest or making friends with each other )”。三月三節(jié)是我國(guó)少數(shù)民族的一個(gè)傳統(tǒng)階梯,極具民族色彩。在陰歷三月初三的日子,青年男女聚在一起舉行民歌大賽,并借此交朋友。如果不加上解釋性翻譯,則外國(guó)游客很難理解其真正含義。語(yǔ)言是文化的載體,在翻譯旅游資料的時(shí)候,不僅要進(jìn)行兩種語(yǔ)言的轉(zhuǎn)化和對(duì)比,還要考慮不同文化之間的差異,要注重文化的準(zhǔn)確傳達(dá)。

正如文章開(kāi)頭所述,旅游業(yè)在全世界范圍內(nèi)已經(jīng)成為一項(xiàng)重要的產(chǎn)業(yè),并迅速發(fā)展著。中國(guó)作為一個(gè)有著悠久的歷史和讓人嘆為觀止的風(fēng)景名勝的文明古國(guó),在世界范圍內(nèi)有著巨大的吸引力和強(qiáng)大的發(fā)展?jié)摿?。旅游英語(yǔ)資料承載著中國(guó)文化,促進(jìn)中國(guó)旅游業(yè)發(fā)展的使命。因此旅游資料的翻譯更應(yīng)該從中西方文化和修辭差異著手,注重中西方思維方式的差異,運(yùn)用合適的策略進(jìn)行處理,采用各種翻譯技巧,盡量使譯文能夠喚起游客的共鳴,更好地傳播文化。

參考文獻(xiàn)

[1]袁鑫.從跨文化交際的角度看旅游英語(yǔ)翻譯.科技信息,2006(7).

[2]張寧.旅游資料翻譯中的文化思考.中國(guó)翻譯,2000(5).

篇8

關(guān)鍵詞:多元文化;文化差異;中西方;護(hù)理差異

文化是一定歷史、地域、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和政治的綜合反映。不同民族、不同文化背景產(chǎn)生不同的行為規(guī)范,導(dǎo)致不同的社會(huì)現(xiàn)象和學(xué)科。護(hù)理學(xué)是一門邊緣、交叉的學(xué)科,是以社會(huì)科學(xué)、自然科學(xué)等多領(lǐng)域的知識(shí)為理論基礎(chǔ)的綜合性應(yīng)用學(xué)科。隨著社會(huì)發(fā)展,護(hù)理學(xué)已逐步形成以人為中心,研究自然、社會(huì)、文化教育和心理等多種因素對(duì)人的健康的影響,從而逐步進(jìn)行整體護(hù)理的學(xué)科[1]。由于中西方文化背景的差異,中西方護(hù)理所存在的差異是非常鮮明的,現(xiàn)探討比較如下。

1護(hù)理教育的異同

1.1培養(yǎng)目標(biāo)護(hù)理教育培養(yǎng)的目標(biāo)包括護(hù)理理念和護(hù)理能力等方面。西方多注重學(xué)生個(gè)體身心的全面發(fā)展,注重學(xué)生的實(shí)踐、持續(xù)發(fā)展和合作等綜合性能力及應(yīng)對(duì)未來(lái)能力的培養(yǎng),特別重視學(xué)生人格的健全及職業(yè)價(jià)值觀念,以人本主義思想促進(jìn)學(xué)生的成長(zhǎng)成才,使學(xué)生具有一顆善良的心,秉承人本關(guān)懷對(duì)待每1例患者;中國(guó)的護(hù)理教育則注重從社會(huì)需要出發(fā),以教育及培養(yǎng)為主,注重培養(yǎng)基礎(chǔ)知識(shí)扎實(shí)、知識(shí)面廣,具有分析、判斷和解決問(wèn)題的能力,能獨(dú)立完成臨床護(hù)理或相關(guān)工作的復(fù)合型人才。

1.2教育理念西方國(guó)家護(hù)理教育的中心理念是關(guān)愛(ài),注重以科學(xué)認(rèn)識(shí)論為基礎(chǔ),課堂教學(xué)形式十分靈活,充分體現(xiàn)以學(xué)生為主體的教育理念;中國(guó)的護(hù)理教育仍然停留在以傳授知識(shí)為主的教育理念,仍以教師講學(xué)生聽(tīng)的傳統(tǒng)教學(xué)形式。明顯可見(jiàn)的是,西方多以學(xué)科為中心、以能力為基礎(chǔ)的課程及綜合課程,其課程設(shè)置出現(xiàn)短程化、小型化的趨勢(shì),學(xué)生的主動(dòng)性、參與性、積極性、創(chuàng)造性很容易調(diào)動(dòng)起來(lái);中國(guó)主要采用以學(xué)科為中心的傳統(tǒng)式課程,多數(shù)院校所開(kāi)設(shè)的專業(yè)及課程中,自然科學(xué)及技術(shù)偏多,人文學(xué)科偏少,缺乏從整體的角度考慮人才的培養(yǎng),大學(xué)生主動(dòng)參與學(xué)習(xí)、積極探索未知,敢于理論實(shí)踐創(chuàng)新的精神不足[2]。

2護(hù)士職業(yè)態(tài)度的異同

2.1中國(guó)護(hù)士職業(yè)態(tài)度在中國(guó),護(hù)士由于其臨床護(hù)理工作任務(wù)重、責(zé)任大,加之工資和福利待遇普遍較低,護(hù)理工作得不到應(yīng)有的尊重肯定和理解支持,倒班方式有損于健康、影響家庭生活等,而且護(hù)理工作要求精細(xì)化、嚴(yán)謹(jǐn)化、科學(xué)化和善于觀察、分析、判斷與解決,這就要求護(hù)士在工作中必須投入更多的體力和精力,這些現(xiàn)存和潛在的因素都會(huì)直接影響到護(hù)士的身心健康,產(chǎn)生職業(yè)倦怠,因職業(yè)態(tài)度的緣故常常覺(jué)得很壓抑,不能輕松應(yīng)付工作上的沖突,不能正視自我職業(yè)價(jià)值,常有辭職不干的想法[3]。

2.2西方護(hù)士職業(yè)態(tài)度Breimaier等[4]研究表明,西方護(hù)士的職業(yè)態(tài)度傾向于較高水平,護(hù)士對(duì)護(hù)理工作有較高的認(rèn)可度。護(hù)理專業(yè)學(xué)生(包括畢業(yè)生和剛進(jìn)入工作崗位的新護(hù)士)的調(diào)查顯示,10個(gè)畢業(yè)生中有9個(gè)相信他們畢業(yè)后的工作應(yīng)該是非常輕松或者是有些輕松,大學(xué)畢業(yè)生都是懷著同樣的理想加入護(hù)理行業(yè)的,這將成為他們一生的職業(yè),他們的理想就是幫助別人;調(diào)查結(jié)果同樣顯示,臨床實(shí)踐后大部分學(xué)生還是同樣積極,仍然保持樂(lè)觀的態(tài)度,對(duì)職業(yè)前景的展望非常樂(lè)觀。

3護(hù)理現(xiàn)實(shí)應(yīng)用的異同

3.1倫理道德醫(yī)學(xué)護(hù)理倫理道德研究在許多問(wèn)題上所體現(xiàn)的紛爭(zhēng),很大部分都可以由文化差異來(lái)解釋。中西文化差異的核心是價(jià)值觀的差異,中國(guó)傳統(tǒng)文化強(qiáng)調(diào)家庭主義、強(qiáng)調(diào)和諧共同的責(zé)任;而西方的生命倫理學(xué)建立在個(gè)人主義原則之上,強(qiáng)調(diào)個(gè)人權(quán)利。如在醫(yī)療護(hù)理決策方面,在中國(guó)的文化傳統(tǒng)中,個(gè)人與其家庭密不可分,多主張由家庭或者單位決定,而西方國(guó)家多認(rèn)為應(yīng)該由個(gè)人決定,即生命的支配權(quán)在于本人;又如,在對(duì)待身患絕癥的患者知情權(quán)上,在我國(guó)一般不將病情告知患者,而是告知其家屬、單位[5],而大部分西方國(guó)家則主張告知身患絕癥的患者實(shí)情。

3.2護(hù)理管理中國(guó)的傳統(tǒng)文化重視主體意識(shí),以重視并善于處理人際關(guān)系為其特點(diǎn),在護(hù)理管理方面主要表現(xiàn)為:重均同、輕個(gè)性的偏向,主張以情感人、以理服人的管理理念,在管理中會(huì)出現(xiàn)不同職稱、年資、學(xué)歷的護(hù)士承擔(dān)相同的工作或同等責(zé)任等現(xiàn)象,形成較好的人際關(guān)系和團(tuán)隊(duì)協(xié)作精神。西方文化崇尚個(gè)人主義價(jià)值觀,講究科學(xué)、民主,鼓勵(lì)個(gè)人積極進(jìn)取、勇于競(jìng)爭(zhēng),在管理方面則主要表現(xiàn)為:護(hù)理人員管理的彈性化和護(hù)理工作安排的層次化,不同職稱、級(jí)別的護(hù)士有不同的工作定位和責(zé)任。

4護(hù)理科研中的思維差異

人類思維方式可以分為邏輯思維(理性思維)和直覺(jué)思維(非理性思維或頓悟)兩種基本類型,中國(guó)傳統(tǒng)文化重直覺(jué)思維,而西方文化則尚邏輯思維。中國(guó)人偏好形象思維,重直觀內(nèi)省、輕實(shí)測(cè)論證,重直覺(jué)領(lǐng)悟、輕理論分析;而西方人注重科學(xué)、理性,重視分析、實(shí)證,因而往往借助抽象思維或邏輯思維進(jìn)行判斷、推理[6]。由此,護(hù)理科研(論文)的設(shè)計(jì)上,中國(guó)人習(xí)慣于先交待研究背景、說(shuō)明問(wèn)題的原因,或提出論據(jù)再作結(jié)論說(shuō)明自己的觀點(diǎn);而西方人一般則開(kāi)門見(jiàn)山地?cái)[出觀點(diǎn)看法、點(diǎn)明主題,再依次交待研究背景、條件、原因、論據(jù)或分析。體現(xiàn)在護(hù)理研究中:國(guó)內(nèi)的護(hù)理科研以把握整體性、方向性的研究為主,學(xué)術(shù)文章范圍大,而缺乏前瞻性;西方則更注重細(xì)節(jié),科研立足于實(shí)踐、以實(shí)用為基礎(chǔ),多是針對(duì)一些具體問(wèn)題的解決方法。

5討論

通過(guò)上述中西護(hù)理差異比較,可知在不同文化背景下中西護(hù)理有較大的差別,但它們之間并非是水火不相容、不可磨合的,兩者各具特色,各有其長(zhǎng)短,可取長(zhǎng)補(bǔ)短。因此,我國(guó)的現(xiàn)代護(hù)理事業(yè),在護(hù)理教育方面,要學(xué)習(xí)西方國(guó)家先進(jìn)的教育理念,改善課程設(shè)置,優(yōu)化教學(xué)方法,注重對(duì)學(xué)生具體能力和人文素養(yǎng)的培養(yǎng);在臨床護(hù)理方面,在發(fā)揚(yáng)優(yōu)勢(shì)的前提下,應(yīng)完善評(píng)價(jià)體系,加強(qiáng)職業(yè)道德建設(shè),提高護(hù)理服務(wù)質(zhì)量;在護(hù)理科研上,要轉(zhuǎn)變思維,及時(shí)了解國(guó)外護(hù)理學(xué)科發(fā)展的最新動(dòng)態(tài),向縱深化、前瞻性發(fā)展;在護(hù)理管理方面,要敢于突破已有的經(jīng)驗(yàn),引進(jìn)新的管理理念和方法,健全管理模式,博采眾長(zhǎng),補(bǔ)己之短。

參考文獻(xiàn):

[1]李小妹.護(hù)理學(xué)導(dǎo)論[M].第二版.北京:人民衛(wèi)生出版社,2007:137.

[2]張鳳,耿桂靈.跨文化護(hù)理理論在當(dāng)代護(hù)理教育中的應(yīng)用[J].醫(yī)學(xué)與哲學(xué),2013,34(5):85-86.

[3]張浩,郭燕.護(hù)士職業(yè)態(tài)度及其影響因素的研究現(xiàn)狀[J].護(hù)理雜志,2012,29(9):38-40.

[4]Breimaier Helga E,Halfens Ruud J G,Lohrmann Christa.Nurses' wishes,knowledge,attitudes and perceived barriers on implementing research findings into practice among graduate nurses in Austria[J].Journal of clinical nursing,2011,20(11-12):1744-1756.

篇9

飲食文化 文化差異 發(fā)展趨勢(shì)

一、介紹

隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,人們的生活水平質(zhì)量和標(biāo)準(zhǔn)得到了很大的提高,物質(zhì)生活也變得越來(lái)越豐富。中國(guó)人認(rèn)為民以食為天,而且在衣食住行四個(gè)元素中,食是排在第二位的,可見(jiàn)其在人們生活中占據(jù)的重要位置。事實(shí)上中國(guó)有著五千年的悠久歷史,文化底蘊(yùn)非常深厚,包括飲食文化。飲食文化非常的豐富精深,是一個(gè)非常值得研究的領(lǐng)域。換句話說(shuō),飲食文化的發(fā)展在人類發(fā)展中有著不可估量的作用。

縱觀全世界,每個(gè)地區(qū)的文化背景在數(shù)千年的時(shí)間里趨于會(huì)合,經(jīng)歷了許許多多才形成了現(xiàn)在的文化體系,所以不同的文化產(chǎn)生了。飲食文化也是這樣形成的。而且,隨著中國(guó)加入世貿(mào)組織,越來(lái)越多的西式食物在我國(guó)迅猛發(fā)展,得到許多追求時(shí)尚的年輕人的喜歡。與此同時(shí),中國(guó)人的飲食習(xí)慣也在潛移默化的變化著。

二、中西方飲食理念上的差異

中國(guó)飲食文化都源于東方營(yíng)養(yǎng)這個(gè)教義。這個(gè)豐富浪漫的哲學(xué)影響中國(guó)人的生活至今。中國(guó)人所追求的是享受好味道,獲得健康的身體。因此,中國(guó)飲食文化的觀念就是美。而且這個(gè)美講究的是一個(gè)意境,很難用言語(yǔ)去形容。這種意境源自于菜肴中產(chǎn)生的混合味道,事實(shí)上,它所體現(xiàn)出的最本質(zhì)特點(diǎn)就是不確定性。盡管我們用“色,香,味,形”來(lái)表達(dá)意境,但僅這幾項(xiàng)很難概括意境的所有內(nèi)容。

從某種意義上來(lái)說(shuō),一個(gè)菜的名字也能體現(xiàn)出意境。比如說(shuō):“芙蓉雞片”,其實(shí)“芙蓉”就是雞蛋白,但是中國(guó)人把雞蛋白比喻成芙蓉也就是荷花。因?yàn)樵谂胝{(diào)后雞蛋白就跟一個(gè)盛開(kāi)的花朵一樣。由此可見(jiàn)中國(guó)人即使是在菜名上也在追求著美。但是如果我們把這道菜翻譯成英文,不能只是單純的把“芙蓉”和“雞”兩個(gè)單詞放一起,而是翻譯成“slice chicken with egg white”。在讓我們看看“霸王別姬”這個(gè)菜,翻譯成英文就是“steamed turtle and chicken in white sauce”。很難去想象這個(gè)“霸王”是龜,“姬”是雞。中國(guó)人在給菜起名字的時(shí)候經(jīng)常會(huì)引用歷史典故,這樣菜名就達(dá)到了藝術(shù)的目的。還有一個(gè)例子,一個(gè)非常簡(jiǎn)單的菜“糖拌西紅柿”,但是我們給它起了個(gè)非常好聽(tīng)的名字“大雪封山”。

中國(guó)的飲食理念和我們傳統(tǒng)的哲學(xué)思想也是相符合的。中國(guó)哲學(xué)的顯著特點(diǎn)是宏觀的、直覺(jué)的、無(wú)形的和不明確的。中國(guó)菜的烹調(diào)方式更多的注重整體的協(xié)調(diào)性,也很好的體現(xiàn)出中國(guó)哲學(xué)的豐富辯證法。

同樣的西方的飲食理念也符合整個(gè)西方的哲學(xué)體系。形而上學(xué)是最重要的特點(diǎn)。這個(gè)哲學(xué)給西方文化帶來(lái)至關(guān)重要的影響力,但是相對(duì)的,也變成一個(gè)巨大的障礙物。比如說(shuō),飲食文化不可避免的被放到后面,到處都是形而上學(xué)的標(biāo)記。西方飲食大部分都比較注重食物的原味,烹飪的主要方法也是燉和油炸。并不像中國(guó)菜肴一樣把所有的調(diào)味品放在一起烹飪,而是把調(diào)味品鋪放在菜上面。在節(jié)日當(dāng)中,西方人比較重視餐具,原料的選擇以及原料搭配出的形狀和顏色。但是這些原料放在一起味道可能并不搭配,也不協(xié)調(diào)。

從另一方面來(lái)看,味道和營(yíng)養(yǎng)都能體現(xiàn)出中西方飲食理念的不同。

1.中西方飲食營(yíng)養(yǎng)均衡概念的不同

西方人的飲食是非常理性的,西方人把飲食作為一門科學(xué)。他們把更多的重點(diǎn)放在食物里營(yíng)養(yǎng)所起的作用。所以在西方飲食中營(yíng)養(yǎng)被作為最高的指導(dǎo)方針,特別是追求營(yíng)養(yǎng)成份,比如說(shuō)要合理的搭配蛋白質(zhì)、脂肪、碳水化合物、維生素和其他無(wú)機(jī)物。每個(gè)食物中所攝入的卡路里的量也被考慮到。甚至是所有的營(yíng)養(yǎng)成為能否被吸收,是不是有副作用也在考量范圍之內(nèi)。所有這些構(gòu)成了西方飲食學(xué)問(wèn),而色香味就被放在之后考慮。比起中國(guó)的美味佳肴,很多西方美食都是嘗上去都一個(gè)味道,但是飲食科學(xué)告訴他們?yōu)榱藸I(yíng)養(yǎng)也要去吃。在“美食王國(guó)”法國(guó),在飲食方面很多時(shí)候跟我們的文化很接近。但是一旦跟營(yíng)養(yǎng)掛上鉤,中法兩國(guó)的飲食理念就又拉開(kāi)了距離。特別是在20世紀(jì)60年代,現(xiàn)代飲食理念出現(xiàn),人們更多的側(cè)重于健康和減肥。開(kāi)始追求少鹽、少油,使用新鮮的原材料。在烹飪中保持內(nèi)在固有的營(yíng)養(yǎng)和味道,所以開(kāi)始食用新鮮的蔬菜。也就是說(shuō),側(cè)重于營(yíng)養(yǎng)可謂在西方無(wú)孔不入。

事實(shí)上在中國(guó)飲食中營(yíng)養(yǎng)是最大的問(wèn)題。盡管我們已經(jīng)很重視食材的處理,但是為了遵循口味的第一原則,導(dǎo)致很多的營(yíng)養(yǎng)在烹飪過(guò)程中流逝了。現(xiàn)在我們的廚師加入世界飲食業(yè)的競(jìng)爭(zhēng),如果不考慮到在好味道的同時(shí)能夠保有食物的營(yíng)養(yǎng)價(jià)值,很難在競(jìng)爭(zhēng)中取得先機(jī)。

2.中西方飲食味道概念的不同

為什么中國(guó)菜有自己獨(dú)特的魅力呢?答案就是味道。我們總是把好味道作為首先考慮的要素。人們經(jīng)常說(shuō):“人們以食物為生,但是味道凌駕于食物之上?!比绾闻胝{(diào)出好味道取決于調(diào)味,那就是說(shuō)原味的食物放在一起加熱,加入各種調(diào)味品,各種事物和調(diào)味品相滲透結(jié)合,最后產(chǎn)生非常和諧的味道。一個(gè)菜的顏色和樣式并非固有的,但是味道是固有的。在注重固有的味道同時(shí),也會(huì)調(diào)整菜肴的形狀和顏色來(lái)達(dá)到意境美的境界。這個(gè)是中國(guó)飲食的最具代表性的飲食理念。在中國(guó),吃不僅僅是為了飽和獲取營(yíng)養(yǎng),有些時(shí)候我們飽了,但是還是想要去吃更多的東西。為什么呢?是因?yàn)閷?duì)美食藝術(shù)的贊賞和享受美食好味道的誘惑。

但是在西方飲食中,味覺(jué)仍然不是第一要素,還是注重營(yíng)養(yǎng)。西方飲食經(jīng)常會(huì)啟用冷的食物,喝加冰的飲料。但是過(guò)冷的東西會(huì)使得舌頭的味覺(jué)神經(jīng)失去品味的感覺(jué)。帶著血絲的牛排、新鮮的蔬菜、水煮西紅柿,盡管很有營(yíng)養(yǎng),但是卻缺少了美味。并且在烹飪西方廚師很少加入味精,由此可見(jiàn)西方人忽略味覺(jué)而注重營(yíng)養(yǎng)。

三、菜肴的標(biāo)準(zhǔn)和隨意性

為什么中國(guó)食物有這么多種口味,而西方的食物永遠(yuǎn)吃上去都一種味道呢?那是因?yàn)橹袊?guó)菜肴的隨意性和西方菜肴的標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范。

1.西方食物的標(biāo)準(zhǔn)化

因?yàn)槲鞣饺烁嗟淖⒅仫嬍晨茖W(xué)和營(yíng)養(yǎng),整個(gè)烹飪過(guò)程都嚴(yán)格的遵循食譜,就像是在做實(shí)驗(yàn)一樣。所以牛排的味道從紐約到舊金山都是驚人的相似,配菜也僅僅是土豆、生菜。除此之外,烹飪過(guò)程中每一樣食材和調(diào)味品的計(jì)量都會(huì)精確到克,烹飪時(shí)間也精確到秒。難怪曾經(jīng)有人說(shuō)西方人的廚房就像是化學(xué)實(shí)驗(yàn)室一樣。

2.中國(guó)菜肴的隨意性

中國(guó)菜肴和西方有很大的不同。不僅是因?yàn)槊總€(gè)菜系都有著自己的口味和特點(diǎn),就算是同一個(gè)菜,不同的廚師和配菜也會(huì)烹調(diào)出不同的味道。即使是同一個(gè)廚師烹飪同一道菜,他也會(huì)根據(jù)食用者的不同身份去調(diào)整口味。

四、中西方節(jié)日食物

在現(xiàn)在,很多的西方節(jié)日被中國(guó)人所接受,同時(shí)很多西方人也逐漸開(kāi)始了解中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日。但是卻不見(jiàn)得了解中國(guó)的節(jié)日食物,每個(gè)傳統(tǒng)節(jié)日都有自己各有特色的食物。

1.傳統(tǒng)的中國(guó)食物

中國(guó)有悠久的歷史,我們的前輩留給我們很多的傳統(tǒng)節(jié)日。每個(gè)傳統(tǒng)節(jié)日都有比較有特色的食物。

春節(jié)是中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日中最重要的一個(gè),一般來(lái)說(shuō)春節(jié)里的食物都有著非常好的寓意。比如說(shuō)北方人最具代表性的食物就是餃子,因?yàn)轱溩拥耐庑慰瓷先ハ裨獙?。人家通過(guò)吃餃子來(lái)象征來(lái)年可以賺更多的錢。還有就是餃子里面會(huì)有餡兒,人們把餡兒比喻成自己美好的愿望放進(jìn)餃子皮里。過(guò)年的時(shí)候人們會(huì)在餃子餡里放硬幣。如果有人吃到這個(gè)硬幣,就寓意著來(lái)年會(huì)發(fā)財(cái)。在南方,人們會(huì)吃米糕,米糕寓意著節(jié)節(jié)高升。

春節(jié)中的重頭戲就是吃團(tuán)圓飯。家庭中每個(gè)成員無(wú)論身在何方,都會(huì)在春節(jié)前回家和家人一起吃團(tuán)圓飯。在團(tuán)圓飯中,有一道菜是必須的。那就是魚(yú),在中文里“魚(yú)”和“余”的讀音是相同的,意思就是一年到頭家里還有剩余的錢去花。還有一個(gè)比較有特色的是中國(guó)的端午節(jié),在這個(gè)節(jié)日里人們會(huì)吃兩樣?xùn)|西――粽子和咸鴨蛋。吃這兩樣食物的傳統(tǒng)可以追溯到魏晉時(shí)期。特別是粽子是為了紀(jì)念愛(ài)國(guó)詩(shī)人屈原。

幾乎所有的中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日的食物都寓意國(guó)家和人民有著美好的未來(lái)。一些節(jié)日來(lái)源于中國(guó)的古代神話,一些則來(lái)自于中國(guó)的一些舊習(xí)俗。而西方很多的節(jié)日都是跟宗教有關(guān)的。

2.傳統(tǒng)的西方食物

眾所周知,西方節(jié)日中,圣誕節(jié)是最重要的節(jié)日。家庭中的所有人都會(huì)聚集在一起吃圣誕食物:烤雞、烤火雞、烤土豆、培根、香腸、洋蔥汁、肉汁等作為頭盤。一般甜點(diǎn)都是布丁,這個(gè)是混合了牛脂,干果和白蘭地一起煮的。通常在11月份就會(huì)在家里準(zhǔn)備,做的時(shí)候家里所有的成員都會(huì)輪流攪拌這個(gè)混合物,然后許下美好的愿望。還有肉餡派也是都會(huì)準(zhǔn)備的,把面粉皮混合蘋(píng)果、葡萄干、櫻桃和牛脂一起放入烤箱烤出來(lái)的。這些都是傳統(tǒng)的節(jié)日食物。西方的每個(gè)人都喜歡圣誕節(jié),因?yàn)檫@是個(gè)充滿聚會(huì)和禮物的節(jié)日。

感恩節(jié)是為了表達(dá)感謝的節(jié)日,家族里所有的成員都會(huì)聚集一堂一起享用美食。在這個(gè)節(jié)日里大家都會(huì)準(zhǔn)備烤火雞、南瓜派、玉米等。

五、餐桌文化

中國(guó)受到儒家思想數(shù)千年的影響,而西方受到基督教的影響。在餐桌文化上表現(xiàn)出很大的不同,比如用餐時(shí)的舉止、餐具、用餐慣例和位置的安排。

1.用餐禮儀

中西方不同的用餐禮儀主要是受到不同的民族特點(diǎn)所決定的。

在中國(guó),無(wú)論是什么節(jié)日,無(wú)論慶祝的目的是什么,但只有一種形式的慶祝方式。那就是大家圍坐成一桌。圓桌代表著相互依存和謙恭。菜肴被擺放在桌子的中間,不僅僅是為了品嘗食物,而是作為一個(gè)交流的媒介。人們會(huì)不斷的敬對(duì)方的酒,相互夾菜,互相邀請(qǐng)對(duì)方多吃點(diǎn)。人們?cè)诓妥郎象w現(xiàn)出尊重和禮讓的優(yōu)點(diǎn)。盡管從健康衛(wèi)生的角度出發(fā),這樣的餐桌禮儀有明顯的缺點(diǎn)。但是這個(gè)更為符合我們民族普遍認(rèn)同的大團(tuán)圓的結(jié)局。

在西方的宴會(huì)中,盡管食物和酒都很重要,但這都是陪襯。宴會(huì)的核心是為了友誼。人們會(huì)為新來(lái)的鄰居準(zhǔn)備各種特色的美食,以此來(lái)增進(jìn)大家的感情。西方人很盛行的宴會(huì)形式是自助餐,和中國(guó)有很大的不同。在自助餐會(huì)中,所有的食物、飲料和甜點(diǎn)都被展示出來(lái)。人們選擇他們喜歡的,最重要的是不需要一直坐那享用美食,更利于相互交際。這樣的方式也體現(xiàn)了西方人更尊重個(gè)性和自我。

2.餐具

中西方飲食中的餐具有非常明顯的不同。眾所周知,中國(guó)人乃至于很多亞洲人都會(huì)在用餐中使用筷子、湯勺和碗。但是西方人大多使用碟子、刀和叉??曜雍偷恫媸菛|西方餐具的代表,分別影響著東西方不同的生活方式,代表著東西方人們不同的智慧。

3.用餐慣例

在中國(guó)的正式宴會(huì)中,上菜的順序是非常重要的,按照冷菜、熱菜,最后是主食和水果。在正式場(chǎng)合使用筷子也很講究,在宴會(huì)開(kāi)始前,每個(gè)人的一套筷子和湯勺等要事先準(zhǔn)備好。除此之外,不要用筷子敲擊器物,不要把筷子叉在菜或飯里,不要揮舞筷子,也不要去舔筷子。這些都是不禮貌的行為。湯勺是用來(lái)喝湯的,當(dāng)不用的時(shí)候應(yīng)該放在碟子里,而不是直接放在桌子上。在用餐中,我們不可避免的會(huì)用到牙簽,用牙簽的時(shí)候應(yīng)該用手或者餐巾遮蓋一下。

在西式餐飲中,刀和叉起到很重要的作用,當(dāng)然也免不了有一些禮節(jié)。比如說(shuō),不要太粗魯?shù)娜デ惺澄?,特別是不要在高雅的西餐廳發(fā)出很大的聲音。當(dāng)叉不小心掉到地上的時(shí)候,讓招待幫你換一個(gè)而不是去撿起來(lái)重新使用。刀基本都是放在右手邊,叉都是放在左手邊。當(dāng)我們停下來(lái)的時(shí)候,應(yīng)該把刀叉八字形的放在碟子上,而不是一邊放一個(gè)。這樣就意味著吃完了,招待就會(huì)來(lái)收走你的碟子。還有一點(diǎn)要很注意的是,刀叉不要直接放在桌子上,特別是不要交叉的放在桌子上。

在西方的宴會(huì)中,主人只會(huì)把菜放在客人的面前,接下來(lái)客人就自便。但是在中國(guó)很不同,主人會(huì)不斷的邀請(qǐng)客人多吃點(diǎn),但是不要去夾離你較遠(yuǎn)的菜。在飯桌上聊天,最好跟臨近的人聊,不斷越過(guò)臨近的人去和距離遠(yuǎn)的人聊天是不禮貌的行為。

4.用餐位置

在中國(guó),用餐的時(shí)候會(huì)花很多心思去安排位置,因?yàn)樽淮碇芏嚯y以言語(yǔ)的意思。西方人也很重視用餐位置的安排,但是和中國(guó)有著不同的習(xí)俗。

在中國(guó)的宴席中,古老的中國(guó)道德標(biāo)準(zhǔn)決定了地位比較高的或者是年紀(jì)比較大的人應(yīng)該坐在主位。大致來(lái)說(shuō),最尊貴的客人應(yīng)該坐向朝南的位置,或者是朝向大廳里門的位置,我們把這個(gè)位置成為主位。中國(guó)經(jīng)歷了很長(zhǎng)的封建社會(huì),在宴席中或多或少的缺少對(duì)女性的尊重,甚至有的地方都不允許女性出現(xiàn)在宴席中。

在西方,人們通常把女士?jī)?yōu)先作為他們的座位安排標(biāo)準(zhǔn)。大多是會(huì)安排主人和女主人面對(duì)面,尊貴的女客人安排在主人的左右兩邊,其他的按照時(shí)針的位置一個(gè)挨一個(gè)的坐著。還有兩點(diǎn)是要注意到的:第一夫妻的位置應(yīng)該安排在同一邊,第二男性的位置是按照地位來(lái)坐而不是年齡。

六、結(jié)論

傳統(tǒng)的中國(guó)飲食有著悠久的歷史。作為中國(guó)人,我們很熱愛(ài)我們的傳統(tǒng)美食,也是我們?nèi)粘I钪械闹饕澄?。但是隨著中國(guó)加入世貿(mào)組織,不可避免的很多西式美食在中國(guó)蓬勃發(fā)展。其中一個(gè)原因就是大家都感到非常的新奇,另一個(gè)原因則是用餐環(huán)境非常的安靜和浪漫。很多的情侶,朋友或者是生意人很喜歡這樣的就餐環(huán)境去吃飯聊天。即便如此,傳統(tǒng)的中國(guó)飲食仍然不容易改變。

社會(huì)在發(fā)展,飲食文化業(yè)也在發(fā)展。發(fā)展的趨勢(shì)就是越來(lái)越融合和協(xié)調(diào),無(wú)論是東方美食還是西方美食都有美好的未來(lái)。而且在中國(guó)發(fā)展的西方美食必將會(huì)形成具有中國(guó)特色的西方飲食。

參考文獻(xiàn):

[1]APA Publications.歐洲大陸(第二版).中國(guó)水利水電出版社,2004.

[2]邱國(guó)珍.中國(guó)傳統(tǒng)食俗.廣西民族出版社,2002.

[3]吳斐.英國(guó)社會(huì)與文化.武漢大學(xué)出版社,2003.

篇10

關(guān)鍵詞: 跨文化交際 思維方式 禮貌 原則 差異

語(yǔ)言是交際的工具,為保證交際的順利進(jìn)行,人們常常使用某些方法和手段對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行調(diào)節(jié)。禮貌作為一種語(yǔ)言現(xiàn)象,是人們?cè)趯?shí)際交際中必須遵守的一種準(zhǔn)則。無(wú)論中西方,大家對(duì)于禮貌都十分重視。但是在交際中,由于大家對(duì)禮貌的理解不一樣,表達(dá)禮貌的方式也有很大差別,所以在中西跨文化交際中常常會(huì)出現(xiàn)很多的問(wèn)題。原因有很多種,但是其中最主要的原因在于中西方迥然不同的價(jià)值觀念和文化差異,作為深層次隱性文化的民族思維方式,無(wú)時(shí)無(wú)刻不在影響著人們的語(yǔ)言形式。

思維方式與人類生活息息相關(guān),主要涉及語(yǔ)言、藝術(shù)、歷史、哲學(xué)、美學(xué)等各個(gè)領(lǐng)域。不同的民族有不同的思維方式,這也就形成了不同的文化差異。劉長(zhǎng)林(1990)認(rèn)為:“在一個(gè)民族的發(fā)展過(guò)程中,那些長(zhǎng)久地、穩(wěn)定地、普遍地起作用的思維習(xí)慣、思維方法、對(duì)待事物的審美取向和公認(rèn)的觀點(diǎn),就叫做該民族的思維方式?!蓖醴f(2011)則認(rèn)為:“思維方式是一個(gè)復(fù)雜的雙層結(jié)構(gòu),其表層結(jié)構(gòu)表現(xiàn)為人們對(duì)事物的看法和觀點(diǎn),這包含著人的情感、意志和潛意識(shí)等;而其表層機(jī)構(gòu)的外觀表現(xiàn)就是我們熟知的語(yǔ)言?!彼季S方式不僅影響文化,而且影響著各種語(yǔ)言現(xiàn)象。

一、國(guó)內(nèi)外最早的禮貌原則研究成果

禮貌原則最早是在西方社會(huì)形成體系的。他們對(duì)于“禮貌原則”進(jìn)行了很多評(píng)論,并提出了很多指導(dǎo)性的學(xué)說(shuō)。

“Cooperative principle”(合作原則)最早是由美國(guó)著名語(yǔ)言哲學(xué)家H.P.Grice提出來(lái)的,他認(rèn)為,在人們交際過(guò)程中,對(duì)話雙方似乎有意無(wú)意地遵循著某一原則,以求有效地配合從而完成交際任務(wù)。因此,他提出了會(huì)話中的“Cooperative principle”。其具體體現(xiàn)為四條準(zhǔn)則:(l)量的準(zhǔn)則(quantity);(2)質(zhì)的準(zhǔn)則(quality);(3)切題準(zhǔn)則(relation);(4)方式準(zhǔn)則(manner)。這個(gè)原則有很大的解釋力,但是不能說(shuō)明在語(yǔ)言交際中人們?yōu)槭裁匆幸獾剡`反會(huì)話規(guī)則而以含蓄地間接表達(dá)自己的意思。在這個(gè)基礎(chǔ)上,1983年,Leech提出了“Politeness principle”(禮貌原則),其具體闡述準(zhǔn)則為:(1)策略準(zhǔn)則;(2)寬宏準(zhǔn)則;(3)贊揚(yáng)準(zhǔn)則;(4)謙虛準(zhǔn)則;(5)贊同準(zhǔn)則;(6)同情準(zhǔn)則。Brown,Levinson也提出了face-saving theory(面子理論)。他們首先設(shè)定參加交際活動(dòng)的人都是典型人,即“一個(gè)具有面子需求的理性人”,典型人所具有的“面子”即是每一個(gè)社會(huì)成員意欲在公眾中的“個(gè)人形象”,它分為消極面子和積極面子兩類。

西方學(xué)者對(duì)禮貌原則進(jìn)行了很多研究,但是他們主要以英語(yǔ)為起點(diǎn),普遍性不夠,對(duì)于其他語(yǔ)言很難有說(shuō)服力。因此,我國(guó)學(xué)者顧曰國(guó)先生(1990)在借鑒了西方研究的基礎(chǔ)上,立足于本國(guó)土壤,根據(jù)中國(guó)特有的文化特點(diǎn)和價(jià)值觀念,將禮貌原則歸納為尊重(respectfulness)、謙遜(modesty)、態(tài)度熱情(attitudinal warmth)和文雅(refinement)。后來(lái)他又提出了如下的漢語(yǔ)文化的禮貌準(zhǔn)則:(1)貶己重人準(zhǔn)則;(2)稱呼準(zhǔn)則;(3)文雅準(zhǔn)則;(4)求同準(zhǔn)則。

從這些研究中我們可以看出,中西方禮貌原則存在很大的差異。在交際中,交際雙方從各自認(rèn)為的禮貌方式出發(fā),善意地、禮貌地表達(dá)自己的觀點(diǎn),可是卻經(jīng)常遇到很尷尬的情況,這就是深層次的思維方式在起作用,因此我們有必要從思維方式著手研究對(duì)比中西禮貌原則的差異,為中西跨文化交際提供幫助。

二、禮貌原則在中西語(yǔ)用中的不同及其同思維方式的關(guān)系

在中西方語(yǔ)言中,有著大致相同的語(yǔ)言現(xiàn)象,如禮貌用語(yǔ)中的稱呼語(yǔ)、贊揚(yáng)用語(yǔ)、恭維用語(yǔ)和感謝用語(yǔ)等。本文從中西的思維方式差異來(lái)對(duì)比以下這些禮貌用語(yǔ)的不同。

1.英漢稱謂禮貌使用的不同

(1)英語(yǔ)中無(wú)論指稱自己和他人一般只用通常的名詞,沒(méi)有特殊的前綴,如:my home(我家),his sister(他妹妹),而漢語(yǔ)則側(cè)重于貶己尊人,指稱自己或與自己有關(guān)的人事,用謙語(yǔ),如“卑”(卑職)、“敝”(敝姓);指稱他人或他人有關(guān)的人事,則用敬語(yǔ),如“令”(令堂、令尊),等等。

(2)稱謂家中親屬時(shí),英美人傾向于使用名字直接稱呼,而中國(guó)人大多習(xí)慣用親屬關(guān)系來(lái)稱呼家中親屬,如“大姐”、“小舅舅”等。在稱呼中還進(jìn)一步區(qū)分是父方親戚還是母方親戚,年齡要比父母大還是小,如:“伯伯”、“叔叔”等,而英美人卻無(wú)此習(xí)慣。西方人對(duì)于漢語(yǔ)的稱呼語(yǔ)常常感到很頭痛。

受地理環(huán)境的影響,西方人善于開(kāi)拓進(jìn)取,利用資源。同時(shí),由于基督教的洗禮,他們講究人生而平等,認(rèn)為平等對(duì)待任何人正是對(duì)人坦誠(chéng)、尊重他人的表現(xiàn),所以他們推崇平等一致的人際關(guān)系。對(duì)于他們來(lái)說(shuō),“人為本,名為用”,名字是一個(gè)代稱而已,沒(méi)有任何其他意義。相比較而言,中國(guó)受到儒家思想幾千年的熏陶和教育,“尊名分,講人倫”,交往時(shí)特別看重社會(huì)地位,講究禮儀,有著幾千年的“上尊下卑”的禮貌習(xí)慣,所以中國(guó)的稱呼絕不僅僅是簡(jiǎn)單的稱呼而已,而是有著深厚的文化積淀。中國(guó)的集體主義取向推崇“和”,更多的是考慮別人怎么看、怎么做,這樣的思維方式表現(xiàn)在語(yǔ)言中就是不同的人有不同的稱呼方式,別人在尊位,而自己在卑位,因而中西在稱謂系統(tǒng)的禮貌使用上存在著明顯反差。

2.英漢中禮貌的稱贊及回應(yīng)的不同

每一種文化中都普遍存在著稱贊及回應(yīng),但由于文化內(nèi)涵的不同,禮貌的方式也不盡相同。

(1)在英語(yǔ)中,當(dāng)面稱贊女士外貌或服飾是禮貌的,而在漢語(yǔ)中卻被視為不當(dāng)之舉。這樣的稱贊在漢語(yǔ)文化中是折損了聽(tīng)者的面子。我曾經(jīng)在漢語(yǔ)課堂上遇到一個(gè)場(chǎng)景:留學(xué)生在練習(xí)用“越來(lái)越……”造句的時(shí)候造出了很尷尬的句子,其中一個(gè)德國(guó)留學(xué)生說(shuō)了一句“老師越來(lái)越漂亮。”,后面的留學(xué)生們就開(kāi)始效仿,“老師的皮膚越來(lái)越好?!薄袄蠋熢絹?lái)越帥?!保鹊?。這些句子當(dāng)然都是沒(méi)有語(yǔ)法錯(cuò)誤的,上課的老師知道這是留學(xué)生們表達(dá)禮貌的方式,也了解跨文化交際的不同,可是對(duì)于一個(gè)地道的中國(guó)人來(lái)講,雖然老師口頭上回答的是“Thank you.”,但在內(nèi)心深處還是覺(jué)得接受不了,總認(rèn)為在課堂上這樣講話很傷面子。

(2)英漢面對(duì)對(duì)方的稱贊的禮貌回應(yīng)有所不同。在英語(yǔ)中,如果夸獎(jiǎng)女孩裙子漂亮,她一定會(huì)大方承認(rèn),覺(jué)得說(shuō)話人表?yè)P(yáng)了自己,肯定了自己的眼光??墒侵袊?guó)女孩子往往會(huì)回答說(shuō):“不,不,只是一條普通的裙子而已?!边@樣的回答來(lái)說(shuō)才是禮貌的,會(huì)給別人留下一種謙虛的印象。

在個(gè)人主義取向的觀念影響下,西方人強(qiáng)調(diào)個(gè)人的作用,敢于承認(rèn)事實(shí),以事實(shí)為依據(jù)。同時(shí),在思辨性思維的作用下,交際中多注意談話的內(nèi)容和實(shí)質(zhì),不注意外在的表現(xiàn),說(shuō)話直來(lái)直去。同時(shí),他們的感情十分外露,表達(dá)方式也比較直接,但是這樣的方式對(duì)于生性內(nèi)斂的中國(guó)人來(lái)說(shuō),是個(gè)很大的負(fù)擔(dān)。群體主義取向使得人們講究群體的力量,在集體中也看重和成員之間的和諧關(guān)系,所以中國(guó)人并不喜歡當(dāng)眾表現(xiàn)自己,即使是優(yōu)點(diǎn),也喜歡輕描淡寫(xiě)地討論,絕對(duì)沒(méi)有西方人那樣濃墨重彩的表現(xiàn)方式。

3.英漢中對(duì)他人表示感謝的禮貌方式有所不同

(1)在受到別人幫助表示感激時(shí),英語(yǔ)文化傾向于肯定對(duì)方的付出以表謝意,如“Thank you for your great help.”,而漢語(yǔ)文化中傾向于把責(zé)任推到自己身上以表歉意,如“很抱歉給您帶來(lái)這么多麻煩”。

(2)在家庭內(nèi)部成員的道謝方式上也存在不同。西方的家庭成員之間,無(wú)論是誰(shuí)接受了幫助都要表示感謝,而中國(guó)家庭成員之間很少說(shuō)表示感謝。

西方人熱情開(kāi)朗,感情外露,同時(shí)親人間界限明確,家庭觀念較薄弱,家庭成員之間也是獨(dú)立的個(gè)體,所以即使是親人也要“明算賬”。相比而言,中國(guó)人少說(shuō)感謝,一方面是因?yàn)橹袊?guó)人的家庭觀念比較重,認(rèn)為大家都是一家人,沒(méi)有必要把感謝掛在嘴上;另一方面是因?yàn)橹袊?guó)人天性保守,不善于表達(dá)自己內(nèi)心真實(shí)的情感,強(qiáng)調(diào)一種“盡在不言中”的感覺(jué),打破了這樣的美感,反而顯得關(guān)系生疏、不親近。

4.英漢邀請(qǐng)禮貌和回絕表達(dá)存在不同

西方人在邀請(qǐng)別人時(shí)往往簡(jiǎn)單而直接,如美國(guó)人在邀請(qǐng)別人時(shí)會(huì)說(shuō):“我明天晚上有個(gè)聚會(huì),如果你想來(lái)就來(lái)吧。”如果對(duì)方想去就會(huì)直接接受,如果對(duì)方拒絕,邀請(qǐng)者也通常不會(huì)發(fā)出第二次邀請(qǐng)??墒窍嗤那闆r發(fā)生在中國(guó)人之間就不是一次邀請(qǐng)就算邀請(qǐng)了,邀請(qǐng)與被邀請(qǐng)就像是打太極一樣,講究你來(lái)我往,往往要經(jīng)歷好幾次邀請(qǐng)和推辭才算邀請(qǐng)結(jié)束。這是因?yàn)樵跐h語(yǔ)文化中,面對(duì)“邀請(qǐng)”這種表示好意的行為,受邀者從來(lái)不會(huì)第一次被邀請(qǐng)就直接接受,那樣會(huì)顯得過(guò)于急切,是不禮貌的;反復(fù)推辭幾次才是禮貌的行為。而邀請(qǐng)者也不能在第一次被拒以后就停止邀請(qǐng),也一定要反復(fù)邀請(qǐng)幾次,以示真誠(chéng)。

西方人的思維是直線型思維,他們的說(shuō)話方式表現(xiàn)為直截了當(dāng),簡(jiǎn)潔明了,干凈利落,認(rèn)為這樣直接的方式就是禮貌,拖拖拉拉既浪費(fèi)時(shí)間,又沒(méi)有什么實(shí)際的意義。中國(guó)人的思維是螺旋型思維,說(shuō)話方式表現(xiàn)為迂回曲折,九曲十八彎,直接邀請(qǐng)表現(xiàn)得太迫切,不符合中國(guó)人含蓄的習(xí)慣,讓人難以接受。

三、存在差異的原因

中西禮貌原則的不同很大程度上是由于兩種截然不同的思維方式所決定的。思維方式看不見(jiàn)、摸不著,但是實(shí)實(shí)在在地影響著人們的生活方式、道德標(biāo)準(zhǔn)和語(yǔ)言習(xí)慣?!八季S方式是一種深層次的隱性文化,它作為一種文化基因已經(jīng)深入到民族語(yǔ)言之中”(王治理,2008)。語(yǔ)言取決于思維,特定的思維方式造就了特定的語(yǔ)言方式,不同民族的思維差異也就導(dǎo)致了不同語(yǔ)言的差異。

西方的思維方式以個(gè)人取向?yàn)橹鳎總€(gè)人都是獨(dú)立的個(gè)體,每個(gè)人都強(qiáng)調(diào)與眾不同、獨(dú)一無(wú)二,完全不依賴別人而存在。同時(shí),他們的思維還表現(xiàn)為直線型思維和分析型思維。直線型思維講究直接,絕不拖泥帶水,分析型思維講究實(shí)證考察。這樣的思維方式深深地影響著他們的語(yǔ)言系統(tǒng)。因此西方人表現(xiàn)禮貌也非常直率、大膽且實(shí)際。

中國(guó)的思維方式以集體主義趨向?yàn)橹鳎覈?guó)觀念很強(qiáng)烈,每個(gè)人都是集體的一分子,雖然也承認(rèn)個(gè)人的力量,但是更看重集體中的個(gè)人與他人的關(guān)系。中國(guó)人非常注重面子,即使要否定對(duì)方,也一定要先表?yè)P(yáng)聽(tīng)話人的優(yōu)點(diǎn),在不傷及聽(tīng)話人面子的情況下委婉地提出缺點(diǎn)和改正意見(jiàn),否則就是不尊重。同時(shí),在螺旋形思維方式的影響下,中國(guó)人對(duì)于要說(shuō)的話、表達(dá)的思想總是進(jìn)行鋪墊、渲染、解釋、修飾等,表現(xiàn)在邀請(qǐng)語(yǔ)中尤其明顯。

由此,我們可以看出思維方式對(duì)于中西禮貌原則的影響很大,同時(shí)也影響著語(yǔ)言的其他方面。禮貌原則源于不同的文化,不同的民族有不同的禮貌方式。在當(dāng)今的跨文化交際中,雖然我們面對(duì)西方人的稱贊會(huì)笑著回答“Thank you.”,他們對(duì)于我們的表?yè)P(yáng)也會(huì)說(shuō)句“哪里哪里,您過(guò)獎(jiǎng)了?!保?,這些都只是最表層的文化現(xiàn)象,任何語(yǔ)言都是深層的文化,僅僅了解表面是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,只有深層次地了解了語(yǔ)言現(xiàn)象的根源才有可能更好地處理好不同文化沖擊下的跨文化交際問(wèn)題,更好地避免文化碰撞、交際失誤和人際沖突等問(wèn)題,使得交際成為一件愉快的事情。

參考文獻(xiàn):

[1]何自然,冉永平.新編語(yǔ)用學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2009,9.

[2]顧曰國(guó).禮貌、語(yǔ)用與文化[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1992,(4).

[3]易洪川.漢語(yǔ)的禮貌原則與交際文化[J].語(yǔ)言研究與運(yùn)用,1991,(8).

[4]劉長(zhǎng)林.中國(guó)系統(tǒng)思維[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2008.